發(fā)布時(shí)間:2023-02-08 10:37:34
序言:寫作是分享個(gè)人見解和探索未知領(lǐng)域的橋梁,我們?yōu)槟x了8篇的紅白喜事禮儀樣本,期待這些樣本能夠?yàn)槟峁┴S富的參考和啟發(fā),請(qǐng)盡情閱讀。
一、指導(dǎo)思想
以黨的和四中全會(huì)精神為指導(dǎo),健全自治、法治、德治相結(jié)合的鄉(xiāng)村治理體系,結(jié)合新時(shí)代文明實(shí)踐陣地建設(shè)和市域治理現(xiàn)代化試點(diǎn)工作,秉承“和諧、互助、溫馨”的理念,以“建、管、用、育”為著力點(diǎn),打造促進(jìn)鄰里互助交流、營(yíng)造文明和諧鄉(xiāng)風(fēng)、推動(dòng)城鄉(xiāng)深度融合發(fā)展、創(chuàng)新農(nóng)村社區(qū)治理、鍛造鄉(xiāng)村振興內(nèi)生引擎、弘揚(yáng)主流價(jià)值的新平臺(tái),打造共建共治共享的農(nóng)村社區(qū)治理共同體,為推動(dòng)經(jīng)濟(jì)社會(huì)高質(zhì)量發(fā)展、全面建成小康社會(huì)、加快建設(shè)美麗中國(guó)先行區(qū)提供精神文化支撐。
二、創(chuàng)建目標(biāo)
農(nóng)村社區(qū)睦鄰中心建設(shè)堅(jiān)持人民為中心的發(fā)展思想,致力實(shí)現(xiàn)“547”目標(biāo)。強(qiáng)化黨委領(lǐng)導(dǎo)、政府負(fù)責(zé)、社會(huì)協(xié)同、公眾參與、法治保障等5項(xiàng)創(chuàng)建原則,探索公益化、樞紐化、社會(huì)化、智慧化等4個(gè)創(chuàng)建路徑,融合承載黨建聯(lián)盟引領(lǐng)、文明實(shí)踐傳播、鄰里守望共治、居家養(yǎng)老互助、關(guān)愛留守驛站、鄉(xiāng)賢議事平臺(tái)、社區(qū)融入會(huì)所等7個(gè)平臺(tái)功能。推動(dòng)我區(qū)承擔(dān)國(guó)家農(nóng)村綜合改革試點(diǎn)試驗(yàn)的鄉(xiāng)鎮(zhèn)(村)先行先試,力爭(zhēng)“十四五”末全區(qū)村(居)覆蓋面達(dá)80%。
三、具體舉措
(一)促進(jìn)共建共享機(jī)制
貫徹落實(shí)區(qū)國(guó)家農(nóng)村綜合改革試點(diǎn)試驗(yàn)工作方案要求,注重整合各類建設(shè)資源,凝聚政府、市場(chǎng)、社會(huì)等各種主體投入睦鄰中心建設(shè)的合力。1.利用現(xiàn)存資源。為減輕基層投入,鼓勵(lì)村(居)合理利用境內(nèi)農(nóng)民新村會(huì)所、富余辦公場(chǎng)所、集體或國(guó)有閑置場(chǎng)所及收購(gòu)閑置民房進(jìn)行改建。有條件的地方可因地制宜進(jìn)行新建。2.推動(dòng)資源共享。根據(jù)轄區(qū)內(nèi)民宿業(yè)、田園綜合體、養(yǎng)老旅游地產(chǎn)、農(nóng)家樂等項(xiàng)目發(fā)展發(fā)展特點(diǎn),探索利用民宿休閑會(huì)所、養(yǎng)老服務(wù)場(chǎng)所等資源進(jìn)行共建。3.整合場(chǎng)所功能。注重整合新時(shí)代文明實(shí)踐站、養(yǎng)老服務(wù)中心、留守兒童之家、紅白理事會(huì)服務(wù)場(chǎng)所、網(wǎng)格化管理場(chǎng)所、志愿服務(wù)陣地、“一約四會(huì)”活動(dòng)場(chǎng)所、鄉(xiāng)賢議事平臺(tái)等功能布局,有機(jī)融入農(nóng)村睦鄰中心建設(shè)。
(二)探索多元管護(hù)機(jī)制
堅(jiān)持建管并重,充分激發(fā)村(居)委會(huì)、社會(huì)組織、市場(chǎng)經(jīng)營(yíng)主體參與睦鄰中心管理的活力,創(chuàng)新運(yùn)行多元管護(hù)機(jī)制。1.發(fā)揮理事會(huì)管理的主體作用。各鄉(xiāng)鎮(zhèn)要建立農(nóng)村社區(qū)睦鄰中心交流協(xié)作機(jī)制,廣泛吸納各村(居)黨員干部、本村鄉(xiāng)賢、文化骨干、“五老人員”等參與日常管理,建立睦鄰中心理事會(huì)。2.引導(dǎo)各類組織參與管理。各鄉(xiāng)鎮(zhèn)要積極引導(dǎo)協(xié)會(huì)組織、自治組織、志愿服務(wù)組織參與管理,充分發(fā)揮老年協(xié)會(huì)、紅白理事會(huì)、鄉(xiāng)賢議事會(huì)、村(居)“幫客”的作用,因地制宜設(shè)置服務(wù)項(xiàng)目,推動(dòng)各類組織服務(wù)管理經(jīng)常化。3.探索購(gòu)買社會(huì)服務(wù)管理。有條件的鄉(xiāng)鎮(zhèn)可探索向社會(huì)組織、社工機(jī)構(gòu)購(gòu)買服務(wù)項(xiàng)目的模式,推動(dòng)睦鄰中心社會(huì)工作和活動(dòng)管理專業(yè)化。
(三)豐富內(nèi)容供給機(jī)制
1.強(qiáng)化“菜單式”服務(wù)。整合各類宣講服務(wù)團(tuán)等服務(wù)資源,匯集形成“菜單”服務(wù)體系,推動(dòng)法治宣傳、鄉(xiāng)風(fēng)鄉(xiāng)愁、禮節(jié)禮儀、家德家風(fēng)、文化文藝、科學(xué)普及、健康教育等進(jìn)農(nóng)村社區(qū)睦鄰中心。2.推行“互聯(lián)網(wǎng)+”服務(wù)。各睦鄰中心要完善通信網(wǎng)絡(luò)建設(shè),實(shí)現(xiàn)無線網(wǎng)絡(luò)全覆蓋,鼓勵(lì)通過QQ群、微信群、公眾號(hào)、抖音等網(wǎng)絡(luò)平臺(tái),錄制推廣睦鄰活動(dòng)微視頻,提升農(nóng)村社區(qū)睦鄰中心的影響力。3.強(qiáng)化“紅白理事會(huì)”服務(wù)。積極引導(dǎo)紅白理事會(huì)進(jìn)駐農(nóng)村社區(qū)睦鄰中心,鼓勵(lì)有條件的村將紅白事服務(wù)場(chǎng)所同步納入建設(shè),添置必備的服務(wù)設(shè)施,滿足村群眾節(jié)儉辦理紅白喜事的基本需求。鼓勵(lì)采取與旅游餐飲企業(yè)、農(nóng)家樂飯店合作或者托管運(yùn)營(yíng)等模式,為村民群眾辦理紅白喜事提供便利。
(四)健全睦鄰文化機(jī)制
1.以睦鄰興家風(fēng)。以睦鄰中心為載體,傳承良好家風(fēng)、家訓(xùn)、家教,從家譜、故居、祠堂、牌坊、老物件、老照片中等挖掘家風(fēng)家訓(xùn)資源,整理當(dāng)?shù)孛速t達(dá)、政商名流的嘉言懿行,組織開展尋家規(guī)、誦家訓(xùn)、講家教等活動(dòng),講好家風(fēng)家訓(xùn)故事。2.以睦鄰鑄村魂。依托睦鄰中心,結(jié)合實(shí)際修訂特色“村規(guī)民約”,鼓勵(lì)開展“樹村規(guī)、立村訓(xùn)、唱村歌”等活動(dòng),組織開展各類道德模范、最美家庭、最美志愿者等選樹宣傳活動(dòng),弘揚(yáng)凡人善舉,展示村莊精神,樹立村莊正氣。3.以睦鄰育禮儀。倡導(dǎo)利用睦鄰中心開展兒童啟蒙禮、成人禮、新年祈福禮、重陽敬老禮、入伍壯行禮、村干部就職禮等活動(dòng),弘揚(yáng)社會(huì)主義核心價(jià)值觀和文明新風(fēng)。
【關(guān)鍵詞】漢英翻譯;文化空缺;產(chǎn)生原因;克服障礙;方法處理
0 引言
翻譯既是語言之間的轉(zhuǎn)換,更是文化之間的交流。語言是文化的符號(hào)和載體;語言直接反映文化現(xiàn)實(shí);同時(shí),語言又是文化的一個(gè)組成部分。Claire Kramsch在其《語言和文化》一書中也將它們之間的關(guān)系描述為:Language expresses cultural reality. Language embodies cultural reality. Language symbolizes cultural reality.由此可見,在兩種語言――漢英翻譯過程中,必須注重文化這一因素。
然而,中國(guó)傳統(tǒng)文化的英譯工作是一項(xiàng)艱巨任務(wù)。語言是文化的載體,語言中的詞匯是文化信息的積淀,它反映一個(gè)民族的特征,語言的發(fā)展常常折射文化的變化,不僅包含著該民族的歷史和文化背景,而且蘊(yùn)含著該民族的人生觀、價(jià)值觀和思維方式。
1 漢英翻譯中的文化空缺
下面就漢英翻譯中的文化空缺進(jìn)行簡(jiǎn)單的分類,并列舉恰當(dāng)?shù)睦印?/p>
1.1 按英漢兩種語言中是否有對(duì)應(yīng)的詞語,可分為部分空缺和完全空缺
1.1.1 部分空缺, 即英漢兩種語言中能夠找到指示意義相同或相近的詞, 其文化內(nèi)涵英漢兩種語言其中一方有“Yellow”在英語中除了是一個(gè)表示顏色的名詞外, 在美國(guó)俚語中含有膽小卑怯之意, 如a yellow dog( 卑鄙的人) , a yellow livered( 膽小鬼) ;而在漢語中, “黃色”在封建社會(huì)中是法定的尊色, 有崇高、尊嚴(yán)、輝煌的意思, 如黃袍、黃榜等?,F(xiàn)代漢語中, 黃色又被賦予了不同的文化內(nèi)涵, 有失?。?如買賣黃了)和污穢、下流( 如黃色書刊、掃黃打非)的意思。
1.1.2 完全空缺, 即英漢兩種語言中根本找不到指示意義和文化內(nèi)涵相同或相近的詞
例如:漢語中的“餃子”是一種在沸水中煮熟的半圓形的、有餡兒的面食。中國(guó)人逢年過節(jié)吃餃子是一種民俗文化, 是合家團(tuán)圓的象征, 是對(duì)幸福生活的一種期盼, 有著深邃的文化內(nèi)涵;英語中將餃子譯為“dumpling”,無論就其指示意義還是就其文化內(nèi)涵來說, 都是難以對(duì)應(yīng)。
1.2 英漢兩種語言中獨(dú)有說法的文化空缺
關(guān)于社會(huì)習(xí)俗、社會(huì)禮儀等等,英漢兩種語言各有一些獨(dú)有說法,算是例外,無法進(jìn)行很細(xì)致的分類。
例如:“紅白喜事”――中國(guó)人把娶媳婦、賀生日稱為“紅喜”,把老人過世稱為“白事”。對(duì)于沒有接觸過我國(guó)文化的歐美人來說,對(duì)娶媳婦說成“紅喜”可以理解,英語就把喜慶日稱為“red―letter day”,但把上年紀(jì)人的去世也當(dāng)成“喜事”,就另他們很困惑。與歐美文化相比,把死人稱作“白喜”是我國(guó)風(fēng)俗習(xí)慣的個(gè)性?!凹t白喜事”的通常英譯是:weddings and funerals,兩者的搭配,為西方人士所不解。
漢語中傳統(tǒng)美德“禮”、“義”、“ 仁”、“ 智”、“ 信” 這些詞語雖分被英語譯為“ceremony”“justice”“benevolence”“wisdom”“confidence”,但這些詞語都無法準(zhǔn)確地表達(dá)漢語中相對(duì)應(yīng)的那些文化內(nèi)涵,這五個(gè)詞語是中國(guó)獨(dú)有的說法。
2 英漢翻譯中文化空缺原因分析和處理辦法
在簡(jiǎn)單淺顯的了解英漢翻譯中文化空缺是什么以及其分類后,接下來著力淺析其原因,研究其源頭,便可想出對(duì)應(yīng)的處理辦法。
2.1 文化空缺產(chǎn)生的原因
2.1.1 中英地理位置和生活環(huán)境的不同
漢英兩民族存在于不同的地理位置,有著不同的氣候環(huán)境、生存環(huán)境、生活習(xí)慣等等,所以同一詞語在英漢兩種語言中,可能具有完全不同的文化意義。漢語民族生活在亞洲東部的大陸上,以大陸性氣候?yàn)橹鳎虼撕芏酀h語詞匯都和農(nóng)業(yè)、田地有關(guān);而英國(guó)四面環(huán)海,以海洋性氣候?yàn)橹鳎嗣裆钆c海洋和船舶息息相關(guān),因此英語中就存在大量與海洋有關(guān)的詞匯。例如,“揮金如土”(spend money like water);“a cold fish”(冷漠的人)等。
2.1.2 社會(huì)風(fēng)俗文化習(xí)慣的不同
習(xí)俗指的是貫穿于日常社會(huì)生活中和交際活動(dòng)中由民族風(fēng)俗習(xí)慣形成的文化。習(xí)俗是文化最直接的反映。語言作為一個(gè)民族的文化的特殊組成部分,必然反映出該民族的習(xí)俗。英漢兩個(gè)民族之間有著迥異的社會(huì)生活習(xí)俗, 這些風(fēng)俗習(xí)慣的差異常常使得英漢兩種語言間出大量的詞匯空缺現(xiàn)象。
2.1.3 人生觀、價(jià)值觀和思維方式不同
“言為心聲”,言語是意識(shí)的物質(zhì)化。哲學(xué)中,物質(zhì)決定意識(shí),意識(shí)反作用于物質(zhì);社會(huì)存在決定社會(huì)意識(shí),社會(huì)意識(shí)反映社會(huì)存在。中西方經(jīng)濟(jì)發(fā)達(dá)水平不一致,社會(huì)基礎(chǔ)和上層建筑完全不在相同的水平。決定了西方國(guó)家更開放,中國(guó)相對(duì)保守,所以有歷史遺留下來的傳統(tǒng)。此外,英語重形合,漢語重意合;英語焦點(diǎn)視,漢語散點(diǎn)視;英語客體意識(shí)強(qiáng),漢語主體意識(shí)強(qiáng)。
2.2 文化空缺的處理辦法
2.2.1 音譯加注釋法
音譯是不同文化交流中常見的一種方法,最適合解決詞語空缺問題。在翻譯實(shí)踐中,音譯效果比較好,也能像外來語一樣被人們所廣泛接受。隨著交流的日益頻繁,有些在西方文化里空缺的概念,隨著音譯而被認(rèn)知和接受,成為英語里的外來詞。如“秀才,舉人,進(jìn)士”等。對(duì)于一些文化完全空缺詞語,宜采用音譯法或音譯加注釋法。
例如:(1)炕 kang;太極taichi;風(fēng)水fengshui;圍棋weiqi;餃子 jiaozi;愛國(guó)嫂 Mrs Aiguo;秀才:x iucai; 白話文:baihua;狗不理包子goubuli baozi;
(2)“氣功”:In many parts of China practice, the breathing exercises called Qigong individually or in groups in the early morning or at dusk通過加注釋來彌補(bǔ)英漢兩種語言文化上的空缺
2.2.2 直譯
直譯是中國(guó)傳統(tǒng)文化英譯常見的一種方法,包括兩層意思,逐字翻譯(word-for-word translation)和按照字面意思翻譯(literal translation)。
例如:(1)“八股文”:eight-part essay“春節(jié)”:spring festival“龍舟”:dragon-boat
(2)“北京烤鴨”:Beijing roast duck“希望工程”:Hope Project“一國(guó)兩制”:One country, two systems
2.2.3 意譯
意譯就是按詞語所表達(dá)的內(nèi)在意思來進(jìn)行翻譯,也就是和直譯相對(duì)的“Free translation”。意譯舍棄了詞語的語言形式和字面意義,著眼于傳達(dá)詞語的文化信息。
3 結(jié)語
綜上,簡(jiǎn)單的解析“漢英翻譯中的文化空缺現(xiàn)象”,按照“是什么――為什么――怎么做”這一思路深入細(xì)致剖析,并列舉具有說服力的句子加以證明自己的論點(diǎn),其別引用田傳茂等知名教授的一些看法,使其更深入透徹。
綜上所述得出結(jié)論,文化空缺現(xiàn)象對(duì)于翻譯研究具有重大意義。作為文化交流的使者,對(duì)于那些造成譯文讀者意義(下轉(zhuǎn)第313頁)(上接第155頁)真空的文化空缺,譯者有義務(wù)有責(zé)任采取必要而又恰當(dāng)?shù)姆绞絹斫鉀Q。從另一方面講,譯者的翻譯活動(dòng)也是一種交際行為,與原作者的交際對(duì)象不同,他的交際對(duì)象是目標(biāo)文化的讀者。因此,譯者一方面要能洞悉原文的文化空缺,另一方面,還要對(duì)自己的意向讀者的知識(shí)結(jié)構(gòu)做出正確的判斷,合理地來選擇翻譯手段。
【參考文獻(xiàn)】
[1]蔣冰清.英漢文化空缺詞匯現(xiàn)象及翻譯策略[J].婁底師專學(xué)報(bào),2003.
英語文化教學(xué)涵蓋方方面面,從最初的如何稱呼別人,如何打招呼,到如何拜訪、接客送客、約會(huì)、告別,還有致歉、用餐、助人、交朋友等等。這里我們舉以下幾個(gè)方面的例子來說明在中職英語教育中應(yīng)注意哪些文化差異,從而在教學(xué)中滲透給學(xué)生相應(yīng)的文化背景。
(一)寒暄(Greetings)
寒暄不論在中國(guó)文化還是西方文化中都是人與人交流過程中非常重要的一個(gè)環(huán)節(jié)。遇到熟人或陌生人我們都免不了跟別人寒暄,在中國(guó)文化中,我們經(jīng)常用到的寒暄語是:“吃飯了嗎?”“到哪里去呀?”這些都是很親切、隨意的問候而已,其實(shí)并不是等待對(duì)方真正回答問題。而英語文化中這幾個(gè)寒暄語卻意義不同。一個(gè)男子對(duì)一個(gè)女子說:“Haveyouhadyourmeal?”表示的是該男子對(duì)女子有意,想約她吃飯。至于“whereareyougoing?”這樣的問候語在英語文化中會(huì)被認(rèn)為是打探他人的隱私,這就是犯了文化錯(cuò)誤(culturalmistake)了。英美人常用的寒暄語有:Goodmorning/afternoon/evening;Hello;Howareyoudoing?Howareyougettingon?回答可說:Verywell/Notbad/Fine.還要注意的是西方文化中,他們不僅會(huì)跟熟人打招呼,也會(huì)跟迎面而來的陌生人說一聲Hi。筆者認(rèn)為在當(dāng)今社會(huì),我們也不妨像這樣給陌生人以問候。
(二)美與丑(Beautyvs.Ugliness)
對(duì)于同一個(gè)東西,中西文化審美標(biāo)準(zhǔn)不同。Oneman’smeatisanother’spoison(蘿卜青菜,各有所愛)。前面已經(jīng)舉過“狗”這個(gè)詞的例子。下面我們來看“孔雀”。在漢語文化中,孔雀是“美麗”“吉祥”的象征,孔雀開屏更是寓意著大吉大利。而在英語文化里,孔雀(peacock)象征著“炫耀”“虛榮”等義,英語會(huì)說asproudasapeacock(驕傲得像孔雀一樣),asvainasapeacock(虛榮得像孔雀一樣)。其他的形象如“龍”、“喜鵲”、“老鷹”等在中西文化中都有不同含義。在具體教學(xué)中也應(yīng)該注意區(qū)分。
(三)紅與黑(Redvs.Black)
對(duì)于一個(gè)不了解英語文化背景的人來說,大抵會(huì)把blacktea翻譯為黑茶而非紅茶,把brownsugar翻譯為棕糖而非紅糖。再如翻譯“青衣”和“青天”時(shí),同是一個(gè)“青”字,英語要翻譯成blackdress和bluesky。對(duì)顏色的喜好也反映在各自的生活習(xí)俗上。中國(guó)人的“紅白喜事”中,“紅”代表喜慶,而“白”指代的是葬禮,對(duì)應(yīng)到英語文化中,就是“白黑喜事”了,因?yàn)樗麄兘Y(jié)婚時(shí)多穿著白色婚紗,而參加葬禮時(shí)多穿黑色衣服。
二、中職英語教育中的文化滲透方法
《通知》所指的紅包是指“現(xiàn)金、有價(jià)證券、支付憑證”,從現(xiàn)實(shí)中,我們撕開紅包往里看,紅包是一個(gè)個(gè)酬金、獎(jiǎng)金、禮金、賄金的大雜燴。既有經(jīng)濟(jì)生活中的回扣、酬金、獎(jiǎng)金,又有政治生活中的賄金,人情往來的禮金。從法紀(jì)的角度看,紅包大致上有三種:一是合法的,比如那些報(bào)酬性的、獎(jiǎng)勵(lì)性的紅包;二是非法的,就是那些具有賄賂或變相賄賂性的紅包;三是“似是而非”的紅包,介于合法與非法之間,通常被歸入“不正之風(fēng)”名下。
多年來,治理“紅包”工作常抓不懈,取得了成效,但是“地下紅包”有增無減,仍在泛濫:
第一,紅包滲透的范圍越來越廣。領(lǐng)導(dǎo)干部收紅包、醫(yī)生收紅包、交警收紅包……要官送紅包、貸款送紅包、求情送紅包、辦事送紅包……群眾說:哪里有權(quán)力,哪里就有紅包。
第二,紅包的形式越來越多?,F(xiàn)金有人民幣、港幣、外幣、存折,有價(jià)證券有股票、購(gòu)物券、支付憑證、手機(jī)充值卡等等。
第三,紅包的份量越來越重。小則幾十上百,多則成千上萬,根據(jù)其謀利的多少、難易的程度和權(quán)力含量的大小,紅包的份量也隨行就市,待價(jià)而送。原廣東省民政廳副廳長(zhǎng)蘇鳳娟在任徐聞縣縣委書記四年多時(shí)間,光收受紅包就高達(dá)60萬元,大多數(shù)是春節(jié)給拜年送的,其中93年春節(jié),所送紅包20多萬元。
第四,送紅包的方式越來越巧。紅包剛興起的時(shí)候,送紅包的盲目性較大,“狂轟濫炸”,現(xiàn)在送紅包的針對(duì)性強(qiáng),善于瞄準(zhǔn)關(guān)鍵環(huán)節(jié)、關(guān)鍵人物,搞“定向爆破”了。
總之,紅包在現(xiàn)實(shí)生活中已成為一股暗流,一種流行病,在一些地方和領(lǐng)域,簡(jiǎn)直時(shí)尚化了。
紅包之所以流行,有其賴以滋生的土壤:
第一,紅包的作用多功能。有人說,紅包有眼、紅包有路、紅包有情、紅包有效。紅包是“跑官要官”的重要手段,紅包是“權(quán)力尋租”的重要謀介,在一些地方,紅包簡(jiǎn)直成了各種錢權(quán)交易的共同謀體,成了各種腐敗現(xiàn)象的共同“妓”。
第二,紅包的外衣很漂亮。受傳統(tǒng)文化的影響,“禮尚往來”給紅包披上了漂亮的衣服。正是以“傳統(tǒng)美德”作掩護(hù),給紅包貼上合理的標(biāo)簽,冠以合法的名義“化腐敗為神奇”?,F(xiàn)在滲透到公務(wù)活動(dòng)和經(jīng)濟(jì)活動(dòng)中的各種帶有賄賂、準(zhǔn)賄賂性質(zhì)的紅包,正是這種“禮儀”的推陳出新、借尸還魂。另外,紅包最直觀、最大方、最體面,稍有機(jī)會(huì)便可“成交”,送的很瀟灑,收的也不尷尬。
第三,紅包問題難查處。送收紅包,“一對(duì)一”,“你知我知天知地知”,對(duì)這類案件,紀(jì)檢監(jiān)察機(jī)關(guān)查處時(shí)很難突破,往往是“掛一漏萬”;對(duì)于單位或集體送紅包,往往量紀(jì)過寬、查處不嚴(yán)。
一、以“五色”為中心的色彩體系
“五色”發(fā)源于五行?!拔逍小笔侵袊?guó)古老哲學(xué)觀念的一個(gè)重要內(nèi)容,涵蓋了時(shí)辰、氣候、方位、神靈、人文社會(huì)等物質(zhì)與精神的各個(gè)方面?!拔逍姓f”將天地宇宙、萬物萬象按照東、西、南、北、中5個(gè)方位對(duì)應(yīng)起來,進(jìn)而解釋萬物萬象相輔相成、相互對(duì)應(yīng)的關(guān)系。五色則對(duì)應(yīng)五方,帶有強(qiáng)烈的象征意義,即所謂東方者太昊,其色屬青,故稱青帝,以掌春時(shí);南方者炎帝,屬火,赤色,故稱赤帝,以司夏日;居天下之中者黃帝,其色屬黃,支配四方;西方者少昊,其色屬白,故稱白帝,掌管金秋;北方者顓頊,其色屬黑,故稱黑帝,以治冬日。從而給五色賦予了特殊的文化內(nèi)涵。
《中國(guó)服飾文化》一書中寫到:“在漫長(zhǎng)的歷史過程中,中華民族有著從一到二再到四,再到五的歷史性色彩圖騰崇拜式的演進(jìn)。簡(jiǎn)單的說,一是紅色;二是黑白二色;四是青紅黑白;五是青紅白黑黃。”及“洪荒期尚紅;夏商期二元對(duì)立,尚黑尚白;西周期四方模式,青赤黑白;春秋始五行橫式,四色并坐,黃在居中”。從一色到二色直至五色,揭示了中華民族對(duì)色彩從發(fā)現(xiàn)到感悟的審美歷程。
中國(guó)傳統(tǒng)色彩體系以“五色”為主體,創(chuàng)造了以不同主色調(diào)為中心的配色形式。而五彩并用在我國(guó)禮儀、婚嫁的裝飾、服裝刺繡裝飾、戲劇臉譜裝飾及宗教繪畫中運(yùn)用最多,體現(xiàn)了一種對(duì)昌盛、輝煌世界的向往。楚漢時(shí)期漆器裝飾上所創(chuàng)造的“雜五色”是在正五色的基礎(chǔ)上配以其他間色,其裝飾效果更加絢麗多彩。
二、“二色”與色彩陰陽觀
著名學(xué)者靳之林先生在其專著中提出了在中國(guó)民間美術(shù)的色彩體系中,稱之為“陰陽觀”的色彩觀。色彩陰陽觀發(fā)源于太極陰陽,即“二氣相交,產(chǎn)生萬物”。中國(guó)民間習(xí)俗,男女婚嫁和生命繁衍時(shí)多用紅色,而喪葬禮儀時(shí)則多掛白色,二者并稱為紅白喜事。在舊式婚俗中,男披紅,女掛綠,民間叫做“紅官,綠娘子”,是太陽的紅色與大地草木的綠色的結(jié)合。按這種陰陽合一的色彩觀,各民族有自己不同的色彩組合選擇,如虎圖騰崇拜的民族“以黑虎為天、為父,以白虎為地、為母,以黑白象征天地、陰陽、雌雄”。
在中華色彩應(yīng)用系統(tǒng)中以二色為基調(diào)的色彩配置,也是一個(gè)重要的特色。最有代表性的有青花瓷中的藍(lán)與白、蠟染中的靛青與白、漢代瓷器中的紅與黑及中國(guó)畫的黑與白。二色配色表達(dá)意境明確,給人鮮明的感染力。二色看似簡(jiǎn)單,卻可以創(chuàng)造出變化萬千的裝飾效果。
三、色彩的象征性
象征性是中國(guó)傳統(tǒng)色彩的重要特征。傳統(tǒng)色彩往往超脫了色彩本身的物理性質(zhì),被各種觀念和審美意識(shí)賦予了特定的文化內(nèi)涵。
《周禮?冬宮?考工記》載:“畫繢之事,雜五色。東方謂之青,南方謂之赤,西方謂之白,北方謂之黑,天謂之玄,地謂之黃。青與白相次也,赤與黑相次也,玄與黃相次也。”
從上面的文字看,五色對(duì)應(yīng)于五方。封建帝王則利用五行的方位觀念,確立君、臣、將、相等的至高地位與權(quán)力,五色便成為代表地位與權(quán)力的象征色彩。這些都具體地體現(xiàn)在建筑、服飾的等級(jí)劃分上,用于皇室貴族的建筑裝飾、服飾、器物等的色彩,普通百姓是不得使用的。下面以赤、青兩色為例闡述如下:
(一)赤――太陽生命的象征。太陽與火都是萬物生存之源。原始人類崇拜太陽,崇尚紅色,完全出于生存的本能。血也是紅色的,代表著生命的活力。據(jù)專家考證,原始人類在人的尸骨上涂上紅色,代表了對(duì)人死后復(fù)生的期盼。
秦漢時(shí)期,楚人的遠(yuǎn)祖信奉于拜日、崇火、尊風(fēng)等原始宗教。楚漢漆器及棺木上大量紅、黑兩種漆料繪制的裝飾紋樣(也有以紅、黑為主,雜以其他色的)。除了起源于地方原材料方面的原因外,原始意識(shí)崇拜的遺存是很重要的因素。
千百年以來,紅色在中國(guó)被賦予了各種象征因素,既有祭天、婚慶,也有戰(zhàn)爭(zhēng)。紅色代表著熱烈、繁盛、鼓舞等各種寓意,并與民族符號(hào)同構(gòu)起來,最終成為中華民族的象征性色彩。
(二)青――生命與生機(jī)勃勃的象征。青,介于綠藍(lán)之間?!盾髯?勸學(xué)》中載:“青,取之于藍(lán),而青于藍(lán)?!鼻嗍侵参?、樹木的顏色,初春季節(jié),萬物返青吐綠,顯示出生機(jī)勃勃的景象。在古代,樹木被看成生命的象征而受到尊崇。因此,在漢語詞典中就產(chǎn)生了“青年”、“青春”、“青絲”這些表示年輕一代的詞匯,而這正是普通百姓所期盼的吉祥、興旺的景象。
中國(guó)傳統(tǒng)色彩的象征性這一特點(diǎn),被直接運(yùn)用于戲劇服飾、臉譜繪制和布景設(shè)計(jì)中。在京劇臉譜中,紅為忠、白為奸、黑剛強(qiáng)、青忠勇、黃猛烈、草莽藍(lán)、綠俠野、粉老年,金銀兩色澤亮,專畫妖魔鬼神判。色彩成為“辯善惡、別忠奸”的符號(hào)。
事實(shí)上,傳統(tǒng)色彩象征性和符號(hào)性與現(xiàn)代設(shè)計(jì)色彩學(xué)的理論有許多共同之處,所不同的是中國(guó)傳統(tǒng)色彩帶有強(qiáng)烈的民族文化意識(shí)和人文藝術(shù)觀念。
四、色彩的抽象性
傳統(tǒng)觀念對(duì)色彩的同一個(gè)詞性不同使用場(chǎng)所其定義不同,如“青”字,分別可以表示綠色、藍(lán)色、黑色(“青絲”即黑發(fā)),表現(xiàn)出色彩在中國(guó)人傳統(tǒng)思想觀念中的抽象性和模糊性。日本學(xué)者清水曾認(rèn)為中國(guó)古人的“青”字常與黑(蒼)、綠、藍(lán)混用,可以表示綠色、藍(lán)色、黑色。
色彩的這種抽象模糊性,恰恰說明中國(guó)人觀察事物所具有的意象性的特征。與形態(tài)相比,色彩本質(zhì)上是抽象的,色彩附著于物體,沒有物體也就沒有色彩。但是,色彩是形態(tài)的表現(xiàn)基因,沒有色彩也就沒有光彩,缺乏精神品質(zhì),形與色互為作用、相輔相成。
色彩的抽象性特征更加能夠體現(xiàn)思想情感。法國(guó)著名雕塑家羅丹說:“色彩即思想,色彩的總體性表明一種意義,沒有這種意義,便一無美處?!?/p>
一、要深刻認(rèn)識(shí)和把握加強(qiáng)農(nóng)村精神文明建設(shè)的重要意義
一是實(shí)施鄉(xiāng)村振興戰(zhàn)略的要求。讓精神文明唱響鄉(xiāng)村振興戰(zhàn)略主旋律,讓文明、文化塑造農(nóng)村的“精氣神”,是新時(shí)代農(nóng)村發(fā)展的題中之義。要按照“產(chǎn)業(yè)興旺、生態(tài)宜居、鄉(xiāng)風(fēng)文明、治理有效、生活富?!钡目傄螅燕l(xiāng)風(fēng)文明作為鄉(xiāng)村全面振興的重要標(biāo)志和重要保障,培育文明鄉(xiāng)風(fēng)、良好家風(fēng)、淳樸民風(fēng),不斷提高鄉(xiāng)村社會(huì)文明程度。
二是決勝全面建成小康社會(huì)的要求。農(nóng)業(yè)強(qiáng)不強(qiáng)、農(nóng)村美不美、農(nóng)民富不富,決定著全面小康社會(huì)的成色和質(zhì)量;小康不小康,關(guān)鍵看老鄉(xiāng);全面建成小康社會(huì),一個(gè)家庭、一個(gè)人都不能少。就東寶區(qū)來講,仍有10萬人長(zhǎng)期生活在農(nóng)村,沒有農(nóng)民、農(nóng)村的小康,就沒有東寶的全面小康;沒有農(nóng)民素質(zhì)的提高、沒有鄉(xiāng)村社會(huì)文明程度的提升,全面小康就不可能實(shí)現(xiàn)。
三是滿足人民美好生活需要的要求。當(dāng)前,我國(guó)社會(huì)主要矛盾已經(jīng)轉(zhuǎn)化為人民日益增長(zhǎng)的美好生活需要和不平衡不充分的發(fā)展之間的矛盾,建設(shè)富裕、文明、和諧、美麗的現(xiàn)代化農(nóng)村,不僅是農(nóng)民群眾的期盼,也是城鎮(zhèn)居民的向往。我們要以供給側(cè)結(jié)構(gòu)性改革的思路推進(jìn)農(nóng)村精神文明建設(shè),引導(dǎo)農(nóng)民在參與中提升幸福感,在奮斗中增強(qiáng)獲得感,共建共享美好生活。
四是推動(dòng)?xùn)|寶高質(zhì)量發(fā)展的要求。加快建設(shè)江漢平原“四化”同步發(fā)展先行區(qū)和全省縣域經(jīng)濟(jì)強(qiáng)區(qū)、建成全省縣域經(jīng)濟(jì)新增長(zhǎng)點(diǎn)是八屆區(qū)委為東寶發(fā)展勾畫的宏偉藍(lán)圖。實(shí)現(xiàn)東寶高質(zhì)量發(fā)展,既要有城市發(fā)展高質(zhì)量,也要有農(nóng)村發(fā)展高質(zhì)量。深化農(nóng)村精神文明建設(shè),提振農(nóng)民精氣神、增強(qiáng)農(nóng)民凝聚力、培育鄉(xiāng)村好風(fēng)尚,是推動(dòng)文化建設(shè)高質(zhì)量和農(nóng)村發(fā)展高質(zhì)量的內(nèi)在要求。
二、新時(shí)代農(nóng)村精神文明建設(shè)存在的主要問題
一是思想認(rèn)識(shí)不到位。部分干部認(rèn)為精神文明建設(shè)是“軟任務(wù)”,處于“說起來重要,做起來次要,忙起來不要”的狀態(tài);部分干部存在模糊意識(shí),認(rèn)為經(jīng)濟(jì)上去了,精神文明建設(shè)自然而然上去,先把經(jīng)濟(jì)抓上去,再抓精神文明也不遲;部分干部覺得物質(zhì)條件差,思想工作難做,精神文明不好搞,應(yīng)付了事。
二是陣地建設(shè)滯后。主要是一些基層干部對(duì)精神文明建設(shè)的重視不夠,加之受經(jīng)濟(jì)條件制約,在精神文明建設(shè)上投入較少。部分鎮(zhèn)、村無正規(guī)專門的文化體育活動(dòng)場(chǎng)所、文化活動(dòng)室,設(shè)施不齊、設(shè)備老化占絕大多數(shù),且沒有開展正常的文化活動(dòng),無法滿足農(nóng)民日益增長(zhǎng)的文化需求,農(nóng)村文化生活單調(diào)。
三是農(nóng)民參與精神文明建設(shè)的積極性不夠高。多數(shù)農(nóng)民認(rèn)為,現(xiàn)在搞的是市場(chǎng)經(jīng)濟(jì),就是要想方設(shè)法多掙錢,精神文明建設(shè)無足輕重;還有一部分人認(rèn)為精神文明建設(shè)是“有文化人干的事情”,與自己無關(guān)。主要原因是基層對(duì)精神文明建設(shè)的宣傳力度不夠,工作方法不對(duì)路,沒能充分調(diào)動(dòng)起農(nóng)民群眾參與精神文明建設(shè)的積極性、主動(dòng)性和創(chuàng)造性。
四是社會(huì)主義核心價(jià)值觀等正能量宣傳融入互聯(lián)網(wǎng)還不夠?;ヂ?lián)網(wǎng)時(shí)代,人們獲取信息主要通過手機(jī)瀏覽網(wǎng)站和新媒體,現(xiàn)在農(nóng)村也是這樣,但是,現(xiàn)在部分鎮(zhèn)、村在新媒體傳播平臺(tái)上做的還不夠,還沒有建立本村村民的微信群為自己所用,甚至有的干部還不會(huì)使用微信,更別說掌控輿論,凝聚力量,傳播正能量。
三、新時(shí)代加強(qiáng)農(nóng)村精神文明建設(shè)的對(duì)策建議
(一)堅(jiān)持抓社會(huì)主義核心價(jià)值觀宣傳教育。一是加大戶外公益廣告宣傳力度。鎮(zhèn)、村要因地制宜建設(shè)一批社會(huì)主義核心價(jià)值觀大型戶外公益廣告,每個(gè)村至少設(shè)立1塊以上社會(huì)主義核心價(jià)值觀24字永久性宣傳牌,制作一批精神文明建設(shè)宣傳欄和一批“講文明、樹新風(fēng)”公益廣告及遵德守禮標(biāo)牌,讓正能量充滿鎮(zhèn)、村的每個(gè)角落。二是加大理論宣講百姓宣講力度。鎮(zhèn)、村要組建宣講員隊(duì)伍,開展社會(huì)主義核心價(jià)值觀進(jìn)基層宣講活動(dòng),活動(dòng)要覆蓋所有村組。要通過評(píng)選農(nóng)村道德模范和鄉(xiāng)賢,通過身邊人講身邊事,教育引導(dǎo)農(nóng)民弘揚(yáng)踐行助人為樂、勤儉節(jié)約、誠(chéng)實(shí)守信、尊老愛幼等傳統(tǒng)美德。三是加大新老媒體宣傳力度。鎮(zhèn)、村新老媒體要開設(shè)“踐行核心價(jià)值觀、傳遞社會(huì)正能量”專欄,經(jīng)常性報(bào)道群眾身邊踐行社會(huì)主義核心價(jià)值觀的各類先進(jìn)典型、好人好事,做大做強(qiáng)正面宣傳流量。
(二)堅(jiān)持抓農(nóng)村精神文明陣地建設(shè)。一是要建設(shè)微信宣傳陣地?;ヂ?lián)網(wǎng)時(shí)代,手機(jī)是人們獲取信息的主要途徑,每個(gè)鎮(zhèn)、村都要建立本轄區(qū)的微信群,讓群眾進(jìn)群入圈,通過微信群來傳播正能量,發(fā)揮其一鍵轉(zhuǎn)發(fā),跨平臺(tái)傳播,極速蔓延的強(qiáng)大的宣傳功能,廣泛凝聚社會(huì)正能量。二是要建設(shè)鄉(xiāng)村“道德文化墻”。要把“文化墻”作為美化鄉(xiāng)村環(huán)境的一項(xiàng)重要內(nèi)容,根據(jù)各村不同的特點(diǎn),在文化廣場(chǎng)、主干街道兩側(cè)的墻壁上,把孝老愛親、健康文明的故事制成一幅幅鮮活的圖畫和文字,構(gòu)筑一個(gè)個(gè)文化長(zhǎng)廊,彰顯鄉(xiāng)村文明新風(fēng)尚,倡樹正能量。三是要管好農(nóng)家書屋。加強(qiáng)各村農(nóng)家書屋的常態(tài)化管理,落實(shí)農(nóng)家書屋管理制度、借閱制度、管理員崗位職責(zé)等三項(xiàng)管理制度,實(shí)行免費(fèi)借閱和免費(fèi)開放。要自覺查處抵制內(nèi)容低俗下流、恐怖殘忍、易誘發(fā)青少年犯罪的出版物。
(三)堅(jiān)持抓群眾性文化體育活動(dòng)開展。一是要經(jīng)常組織群眾文化活動(dòng)。以“我們的節(jié)日”為主題,組織開展豐富多彩、積極健康的民俗文化活動(dòng),讓傳統(tǒng)節(jié)日更富人文情懷,讓鄉(xiāng)村生活更具情感寄托。注重把保護(hù)傳承和開發(fā)利用有機(jī)結(jié)合起來,把農(nóng)耕文明遺存和現(xiàn)代文明要素結(jié)合起來,賦予新的時(shí)代內(nèi)涵,讓農(nóng)業(yè)農(nóng)村現(xiàn)代化成為有根有魂的現(xiàn)代化。 二是要發(fā)掘農(nóng)村文化資源。發(fā)掘整理推廣各地農(nóng)村歷代保留下來的鄉(xiāng)規(guī)民約、族規(guī)家訓(xùn)、文史典籍,延續(xù)傳統(tǒng)鄉(xiāng)村文脈,培育富于地方特色和時(shí)代精神的鄉(xiāng)賢文化。加大對(duì)古鎮(zhèn)、古村落、古建筑、文物古跡、農(nóng)業(yè)遺跡的保護(hù)力度,深入挖掘具有農(nóng)耕特質(zhì)、地域特色、個(gè)性特點(diǎn)的物質(zhì)文化遺產(chǎn),深入挖掘民間藝術(shù)、戲曲曲藝、手工技藝、民俗活動(dòng)等非物質(zhì)文化遺產(chǎn),讓有形的鄉(xiāng)村文化留得住,讓活態(tài)的鄉(xiāng)土文化傳下去。三是要建設(shè)文體骨干隊(duì)伍。村村都要明確文化體育社會(huì)指導(dǎo)員,適時(shí)組織他們學(xué)習(xí)培訓(xùn),加大培養(yǎng)文化示范戶、民間劇團(tuán)力度,村村建設(shè)一支農(nóng)民身邊不走的文化隊(duì)伍,教育引導(dǎo)他們自覺清理抵制各種場(chǎng)所的、低俗的演出活動(dòng)。
(四)堅(jiān)持抓農(nóng)村各類先進(jìn)典型選樹。一是要做好先進(jìn)典型選樹關(guān)愛工作。積極申報(bào)推薦各類先進(jìn)典型,做好身邊好人宣傳,每年安排專項(xiàng)資金對(duì)生活困難道德模范和身邊好人進(jìn)行幫扶和走訪慰問,在全社會(huì)樹立“好人有好報(bào)”的輿論導(dǎo)向。二是要發(fā)揮先進(jìn)典型帶動(dòng)作用。在各村建設(shè)“好人榜”“善行義舉榜” “最美家庭榜”等宣傳陣地,組織先進(jìn)典型評(píng)議會(huì),傳播先進(jìn)典型事跡,評(píng)議身邊的文明行為與不文明現(xiàn)象,引導(dǎo)農(nóng)民向上向善、孝老愛親、重義守信、勤儉持家。三是要做好“最美鄉(xiāng)村”、“最美院落”創(chuàng)建。要推進(jìn)農(nóng)村“廁所革命”、改水、改廚、改圈等工作;要組織農(nóng)民群眾從房前屋后做起、從不文明習(xí)慣改起,自己動(dòng)手凈化綠化美化家庭院落和公共空間;要組織開展“最美鄉(xiāng)村”、“最美庭院”創(chuàng)建活動(dòng),培育農(nóng)村家庭成員的生態(tài)意識(shí)、文明意識(shí),深化美麗鄉(xiāng)村建設(shè)活動(dòng)。
家譜厚如電話簿
我太太的老家在韓國(guó)全羅北道的農(nóng)村,大女兒上學(xué)之前,我經(jīng)?;卣赡改锛??!罢扇恕?、“丈母娘”韓語稱“丈人殿”、“丈母殿”。第一次,我照著教科書上所學(xué)的稱呼他們,結(jié)果被太太罵了一頓,說:“就當(dāng)作是你自己的親生父母稱呼他們爸爸媽媽,他們會(huì)更高興的?!被氐洁l(xiāng)下丈母娘家,無事可做的時(shí)候,我就研究他們的家譜。
韓國(guó)人的血緣關(guān)系之強(qiáng)是很出名的。日語說是親戚六眷,但現(xiàn)實(shí)中,往往只有三親等的家族意識(shí)。但韓國(guó)人不同,他們八親等、十親等也是常見的。八親以內(nèi)叫做“堂內(nèi)”,到十親等叫做“家中”,表達(dá)這種親屬關(guān)系的詞語特別繁多,學(xué)韓語時(shí),記住這些單詞也費(fèi)了不少功夫。
這種血緣意識(shí)表現(xiàn)在家譜上。太太家的家譜,足有電話號(hào)碼簿那么厚。我的太太正好是第五十代,聽說始祖是5世紀(jì)中國(guó)吳王夫差的一族。
韓國(guó)的親屬意識(shí)和日本明顯不同。韓國(guó)的農(nóng)村是同姓同族,日本的農(nóng)村是異性異族。日本株式會(huì)社有著強(qiáng)大的凝聚力,它的根源在此,因?yàn)槿毡臼遣煌帐稀⒉煌N族的人集中在一起,共同勞作,共同舉辦各種紅白喜事,并一起慶祝節(jié)日。日本的這種無血緣關(guān)系可以直接轉(zhuǎn)換成公司關(guān)系或者其他社會(huì)關(guān)系,而韓國(guó)則轉(zhuǎn)換成同族公司,因?yàn)楸舜耸怯H屬,有依賴心,即使稍微出些差錯(cuò)也不會(huì)受到制裁。靠血緣關(guān)系結(jié)合在一起的公司、財(cái)閥,成了韓國(guó)經(jīng)濟(jì)生活中最自然,也最龐大的存在。
因而,韓國(guó)人往往不擅長(zhǎng)和他人一起工作。
感情濃得化不開
韓國(guó)人感情豐富,而且他們從不抑制自己的感情,樂于將它直接流露出來。日本人善于壓抑自己的感情,強(qiáng)忍著不讓眼淚掉下來,這種禮儀觀念是延續(xù)了古代武士的做法,在人面前不能張狂,也不能哭得不成體統(tǒng)。
我在韓國(guó)的學(xué)生宿舍住宿時(shí),發(fā)現(xiàn)韓國(guó)同學(xué)之間,可以彼此共用牙刷甚至內(nèi)褲,這讓我大吃一驚。還有女生之間彼此牽著手走路不用說,男生之間也是手挽著手走路。在韓國(guó),警官、軍人或警察都是兩人一組去執(zhí)行任務(wù),有時(shí)在街頭也可以看到警官們彼此手挽手的情景。他們并不是同性戀,而是彼此關(guān)系親近的人之間一種很正常的行為。這種親近關(guān)系常常用體膚接觸來感覺和確認(rèn),韓國(guó)人認(rèn)為這樣才有足夠的安全感。
太太看到我的父母分別睡在不同的房里,對(duì)此真是百思不得其解。她批評(píng)說:“日本人真是冷漠!”而太太的父母,年老后仍然是兩人同睡一個(gè)被窩的。
有一個(gè)韓國(guó)朋友喜歡喝酒。每天要到凌晨才回家。我問他:“你太太沒有意見嗎?”他說:“沒關(guān)系,夫妻不管回家多晚,只要早上起來同睡在一個(gè)被窩里就可以了?!痹谌毡镜穆灭^,夫妻兩人去住宿,旅館給準(zhǔn)備的是兩床被子。但在韓國(guó)則只為夫婦客人準(zhǔn)備一床小小的被子。
韓國(guó)的電視劇大都只有一個(gè)主題――家庭,脫離家庭主題,像日本的明星偶像電視劇,在韓國(guó)幾乎沒有。也不知道我太太是在什么地方學(xué)會(huì)說:“清淡”這個(gè)詞的,她說日本人什么都太清淡了,父子關(guān)系,兄弟姐妹之間的關(guān)系,戀人,公司同事,所有的關(guān)系都是清淡;跟日本人相反,韓國(guó)社會(huì)里的任何關(guān)系都“濃得化不開”。
在韓國(guó),素不相識(shí)的人之間也會(huì)經(jīng)常搭話。比如坐電車,旁邊有人看報(bào)紙,也會(huì)伸長(zhǎng)脖子一起看,這種行為在日本被認(rèn)為是不禮貌的,沒教養(yǎng),不成體統(tǒng),但在韓國(guó)人一點(diǎn)也不在意。
虛榮乎?大方乎?
韓國(guó)男人大多數(shù)花錢大手大腳,即使是借來的錢也照樣花。在公眾場(chǎng)合,你根本看不出那個(gè)花錢如流水的男人,是借著別人的錢在花銷。這樣的花錢習(xí)慣,跟他們的民族性格有關(guān)。韓國(guó)人喜歡華麗,用太太的話說:“韓國(guó)人不這樣做不行?!?/p>
韓國(guó)女子喜歡穿著時(shí)髦的衣服,得意洋洋地闊步在街上,過路的人會(huì)夸獎(jiǎng)?wù)f:“真漂亮!”聽到這種聲音,太太說,會(huì)讓人覺得有一種說不出的。但是在日本,女人穿著再時(shí)髦,走在人群當(dāng)中,誰也不會(huì)回頭看。韓國(guó)人也常常根據(jù)人的著裝來判斷人。我穿便裝外出,太太總是很不樂意,哪怕是去散步或是到超市買點(diǎn)小東西,也要穿得一本正經(jīng),否則會(huì)被別人嘲笑。
女兒上小學(xué)時(shí),太太每天都給她穿名牌衣服。每年夏天坐飛機(jī)去日本,太太也要讓女兒穿得像童話里的小公主。
日本人吃韓國(guó)燒烤,為了防止肉被烤焦,肉是一片一片拿到爐子上去烤的,韓國(guó)人則喜歡將肉片堆成小山似的一起烤。韓國(guó)人吃日本料理的生魚片。大頭魚和比目魚都是整條地上來,很難吃完。他們的飲食習(xí)慣就是這樣,是否吃得完不重要,重要的是體面,數(shù)量要多。
在韓國(guó),美男子是那種胖胖的、肚皮出來的男人,韓國(guó)女子普遍喜歡這樣的男人。問太太是什么原因,太太說是因?yàn)榭雌饋砀挥小?/p>
無須多客套,動(dòng)不動(dòng)就搬家
日本人無論什么事都說“謝謝”、“對(duì)不起”,親人之間也有客套,但在韓國(guó)是親人之間沒禮儀。我留學(xué)的時(shí)候,同學(xué)跑到我的房間里,隨意翻我的書,更換電視頻道,讓我有些受不了。而這恰恰是韓國(guó)人表達(dá)彼此關(guān)系親密的行為方式。韓國(guó)缺乏謙讓語,對(duì)上司使用尊敬語,對(duì)下屬使用半詞,韓語只需這兩種表達(dá)方式,說明韓國(guó)的人際關(guān)系簡(jiǎn)單明了。
在跨文化交際中,價(jià)值觀是一個(gè)至關(guān)重要的問題。地域文化往往具有一定的民族性,飲食文化同樣也受到了長(zhǎng)期以來歷史的熏陶。通常中國(guó)吃是一種“共享”,共享一席,共享桌上的菜肴,往往一道菜剛桌上,主人的好客的問候下,提高筷子開始他們一起“消除”板塊,場(chǎng)景很活潑,最后結(jié)賬爭(zhēng)相支付,這可能是“飲食所以請(qǐng)求”的結(jié)果集體主義思想,強(qiáng)調(diào)“關(guān)閉”這個(gè)詞是什么。這種“接近”思想可以追溯到中國(guó)在一千年前的歷史。在中國(guó),群體文化,也就是集體主義,是主導(dǎo)價(jià)值觀,從“一個(gè)字,”“在這些,相依,咦,咦,等等,因?yàn)榘阉械娜A人社區(qū)和文化。而在比較崇尚自由和個(gè)人主義的背景下,西方人,尤其是美國(guó)人,在聚餐時(shí)往往會(huì)人手一個(gè)盤子,點(diǎn)好自己喜愛的食物,不必考慮他人的喜好,再坐在一起享用自己盤子里的食物,在結(jié)賬時(shí)也多采用AA制(all apart全部分開),自己付自己的。這也充分體現(xiàn)出了中國(guó)集體主義與西方個(gè)人主義的明顯差異。
二、中西飲食觀念的差異
西方人認(rèn)為食物吃,所以吃大塊肉、整塊雞,牛肉和其他“硬食物”。和中國(guó)菜美味的調(diào)味料等材料在中國(guó)烹飪,細(xì)膩,有多達(dá)幾十個(gè)調(diào)味:許多西方人是棄兒,在中國(guó)優(yōu)秀的原材料,如家禽、腳和內(nèi)臟外國(guó)廚師無法處理的東西,一個(gè)中國(guó)廚師的手,通過煎鹵化物和其他進(jìn)程可以化腐朽為神奇。西方飲食特征更重視營(yíng)養(yǎng)的合理搭配,有較為發(fā)達(dá)的食品工業(yè),如罐頭、快餐,為了節(jié)省時(shí)間,但營(yíng)養(yǎng)不能比在中國(guó)使用新鮮食物美味的食物和味道是一樣的。由于他們國(guó)家的人吃肉比中國(guó)更一般的健康:身材高大,長(zhǎng)腿,寬闊的肩膀和發(fā)達(dá)的肌肉,但中國(guó)人一般薄,窄肩腿短,顏色黃色。有人根據(jù)中西方飲食對(duì)象的明顯差異的特點(diǎn),被稱為中國(guó)植物性格,西方人稱為動(dòng)物性格。
三、飲食方式的不同
中西方的飲食方式有很大不同,在中國(guó),任何一個(gè)宴席,不管是什么目的,都只會(huì)圍著圓桌大家團(tuán)團(tuán)坐,共享一席。這是中國(guó)古代信奉的價(jià)值觀,和齒輪。美味佳肴在圓桌的中心,它既是一桌人欣賞,品嘗的對(duì)象,又是一桌情感溝通的媒介。有深厚的酒文化,中國(guó)人民一直有或沒有酒沒有席位。人們彼此互相敬酒,食品,食物,在美好的事物面前,體現(xiàn)了人與人之間相互尊重、禮讓的美德。反映了中國(guó)的思想和解。
西方餐飲,食品和酒盡管非常重要,但不是宴會(huì)的核心。該宴會(huì)的核心是友誼,通過與客人交談,達(dá)到交誼的目的。如果宴會(huì)和舞蹈類比,所以它可以表示,中國(guó)宴會(huì)就像集體舞蹈,和西方宴會(huì)就像男人和女人跳舞。它也反映了中國(guó)和西方國(guó)家之間的文化是非常不同的。盡管中國(guó)宴會(huì)和西方宴會(huì)的目的是為了促進(jìn)人之間的交流,只有中國(guó)宴會(huì)更反映在梅里馬克河交流,但西方宴會(huì)更多反映在鄰近的客人之間的友誼。與中國(guó)飲食的差異是西方流行的自助餐更明顯。自助餐是把食物盤子放在桌子上,按照個(gè)人愛好自由獲取食物。這種方式便于個(gè)人之間的情感交流,不需要把所有放在桌子上,也顯示了西方人尊重個(gè)性,自我。但各有各的,互相不干擾,缺乏一些中國(guó)談歡》的情調(diào),沒有吃飯。
四、飲食的地位不同
“飲食男女,人之大欲存焉”,孔子在《禮記》中認(rèn)為人生的兩件大事即“飲食”、“男女”?!帮嬍场笔腔镜纳鏈仫枂栴},屬于物質(zhì)需求;“男女”則是康樂問題,屬于精神需求。在中國(guó),飲食已經(jīng)是一種幾乎超越其他一切物質(zhì)形態(tài)和精神形態(tài)的舉足輕重的東西,這也反映在人們?nèi)粘I钪械母鱾€(gè)方面,它所代表的含義和作用在某種程度上早已超越了基本的生存需求。人們?cè)诤褧r(shí)“你吃了沒?”,把職業(yè)稱為“飯碗”,思維是“咀嚼”,經(jīng)驗(yàn)被稱為“品味”,嫉妒叫“吃醋”,幸福是稱為“醉”,常見的名字“常態(tài)”,容易叫“一塊蛋糕”,飲食對(duì)人的影響不僅局限于廚房里的桌子,但項(xiàng)目社會(huì)生活的每一個(gè)角落。吃在表單包含豐富的心理和文化意義以及人們的對(duì)事物的認(rèn)識(shí)和理解,為了獲得更深刻的社會(huì)意義,所以“吃”也是各種各樣的理由。出生要吃、滿月要吃、周歲要吃、升學(xué)要吃、結(jié)婚要吃、升職喬遷要吃,六十、七十、八十大壽要吃的觥籌交錯(cuò),而且要大張鑼鼓、歡天喜地地吃,甚至去世了“紅白喜事”中擺酒也是必不可少得程序,而這時(shí)吃也漸漸流于形式,它的社會(huì)意義超過了其現(xiàn)實(shí)意義。
而西方人則簡(jiǎn)單得多,飲食僅僅作為一種生存的必要手段和交際方式,并沒有那么豐富的社會(huì)意義。美國(guó)心理學(xué)家亞伯拉罕?馬斯洛在著名的需求定律中將人的需求由低級(jí)到高級(jí)劃分為五個(gè)層次,飲食則被劃分在第一層,即作為人類的最低級(jí)的需求,在此之上還有安全需求、情感需求、尊重需求及自我實(shí)現(xiàn)需求。西方人僅僅認(rèn)為吃只是為了基本的生存,吃了才有營(yíng)養(yǎng)工作和生活。飲食在西方同樣也作為一種交際方式,但“吃”在交際過程中所承載的“使命”就少得多,吃多半為了感謝他人的優(yōu)質(zhì)服務(wù)或?yàn)閼c祝一筆交易的順利,單純是出于禮節(jié)上的需要。
五、飲食的氣場(chǎng)不同
在這一點(diǎn)上,中國(guó)人顯然比西方人要復(fù)雜的多。中國(guó)人也許最講究氣場(chǎng)的,對(duì)于設(shè)宴吃飯,主人的真實(shí)心態(tài)永遠(yuǎn)不是大家有沒有吃飽,而是餐桌上的排場(chǎng)夠不夠足,夠不夠氣派,只要給自己掙足了面子,這餐飯的目的便達(dá)到了。菜肴更加豐富,更珍貴更能體現(xiàn)主人的好客和客人的身份,和食品的數(shù)量將大大超過主機(jī)和客人可以使用,否則就不足以顯示主人的好客。這可能是中國(guó)傳統(tǒng)價(jià)值觀的結(jié)果,”馮生活廢物,熱情好客。這種“講排場(chǎng)”的習(xí)慣。而大多數(shù)西方國(guó)家則沒有這種觀念,他們認(rèn)為飲食最主要的目的便是解決人的溫飽,吃的形式和內(nèi)容以是否吃飽、是否營(yíng)養(yǎng)健康為標(biāo)準(zhǔn)。在美國(guó),朋友之間聚餐則采用大家“湊飯”的形式,即每個(gè)人帶一兩個(gè)自己覺得不錯(cuò)的、有特色的菜,聚在一起共同分享。比如一個(gè)人帶些印度菜、一個(gè)人帶份比薩餅、另一個(gè)人則帶些中國(guó)的廣東菜,主人則提供一些簡(jiǎn)單的小菜酒水和甜點(diǎn),大家就這樣聚在一起分享豐富的菜肴了。可見,西方人吃一樣的機(jī)會(huì)交流和聚會(huì),是一個(gè)機(jī)會(huì)回顧舊的友誼,結(jié)交新朋友,和訪問信息,吃是很重要的,但不是最重要的,更不會(huì)去狗和互相競(jìng)爭(zhēng)。所以在西方宴會(huì),主人會(huì)盡力營(yíng)造出輕松、和諧、自由的氣氛,充分利用宴會(huì)的機(jī)會(huì)來促進(jìn)大家的交流。
綜上所述,中西飲食存在的差異但具有相對(duì)性。全球化下的跨文化交際、多樣性的飲食文化增加了互補(bǔ)性和兼容性。隨著東西方文化的交流,中國(guó)的飲食文化碰撞與世界其他國(guó)家的文化將會(huì)出現(xiàn)新的特點(diǎn),產(chǎn)生新的變化。它會(huì)更加幫助一方面中國(guó)飲食文化在交流,碰撞。不斷完善發(fā)展,始終保持蓬勃的生命力,另一方面將促進(jìn)中國(guó)飲食文化在世界范圍內(nèi)的傳播和發(fā)展。(作者單位:江西外語外貿(mào)職業(yè)學(xué)院)
參考文獻(xiàn):
[1]于興興,郝愛娟.《中國(guó)人最易誤解的西方禮儀》.中國(guó)書籍出版社,2008.
[2]陳潔.《得心應(yīng)手――西餐禮儀》.世界知識(shí)出版社,2005.
[3]Martin Boyle.《英國(guó)原來是這樣》,外文出版社,2009.