亚洲激情综合另类男同-中文字幕一区亚洲高清-欧美一区二区三区婷婷月色巨-欧美色欧美亚洲另类少妇

Perspectives-studies In Translation Theory And Practice

Perspectives-studies In Translation Theory And Practice SCIE SSCI

翻譯理論與實(shí)踐研究視角雜志

中科院分區(qū):2區(qū) JCR分區(qū):Q2 預(yù)計(jì)審稿周期:

《Perspectives-studies In Translation Theory And Practice》是一本由Taylor & Francis出版商出版的文學(xué)國際刊物,國際簡稱為PERSPECT STUD TRANSL,中文名稱翻譯理論與實(shí)踐研究視角。該刊創(chuàng)刊于1993年,出版周期為6 issues/year。 《Perspectives-studies In Translation Theory And Practice》2023年影響因子為1,被收錄于國際知名權(quán)威數(shù)據(jù)庫SCIE、SSCI。

ISSN:0907-676X
研究方向:Multiple
是否預(yù)警:否
E-ISSN:1747-6623
出版地區(qū):DENMARK
Gold OA文章占比:23.76%
語言:English
是否OA:未開放
OA被引用占比:0.0489...
出版商:Taylor & Francis
出版周期:6 issues/year
影響因子:1
創(chuàng)刊時(shí)間:1993
年發(fā)文量:69
雜志簡介 中科院分區(qū) JCR分區(qū) CiteScore 發(fā)文統(tǒng)計(jì) 通訊方式 相關(guān)雜志 期刊導(dǎo)航

Perspectives-studies In Translation Theory And Practice 雜志簡介

《Perspectives-studies In Translation Theory And Practice》重點(diǎn)專注發(fā)布Multiple領(lǐng)域的新研究,旨在促進(jìn)和傳播該領(lǐng)域相關(guān)的新技術(shù)和新知識(shí)。鼓勵(lì)該領(lǐng)域研究者詳細(xì)地發(fā)表他們的高質(zhì)量實(shí)驗(yàn)研究和理論結(jié)果。根據(jù)網(wǎng)友分享的投稿經(jīng)驗(yàn),平均審稿速度為 。該雜志創(chuàng)刊至今,在Multiple領(lǐng)域,影響力非凡,對來稿文章質(zhì)量要求很高,稿件投稿過審難度很大,刊登文章的學(xué)術(shù)水平和編輯質(zhì)量在同類雜志中均名列前茅。如果你想在該雜志上發(fā)表論文,你可以向編輯部提交文章,但文章必須具有重要意義并代表該領(lǐng)域?qū)I(yè)的發(fā)展。我們歡迎廣大同領(lǐng)域的研究者提交投稿。

Perspectives-studies In Translation Theory And Practice 雜志中科院分區(qū)

中科院SCI分區(qū)數(shù)據(jù)
中科院SCI期刊分區(qū)(2023年12月升級(jí)版)
大類學(xué)科 分區(qū) 小類學(xué)科 分區(qū) Top期刊 綜述期刊
文學(xué) 2區(qū) LANGUAGE & LINGUISTICS 語言與語言學(xué) LINGUISTICS 語言學(xué) 2區(qū) 3區(qū)
中科院SCI期刊分區(qū)(2022年12月升級(jí)版)
大類學(xué)科 分區(qū) 小類學(xué)科 分區(qū) Top期刊 綜述期刊
人文科學(xué) 3區(qū) LINGUISTICS 語言學(xué) 3區(qū)
中科院SCI期刊分區(qū)(2021年12月舊的升級(jí)版)
大類學(xué)科 分區(qū) 小類學(xué)科 分區(qū) Top期刊 綜述期刊
人文科學(xué) 3區(qū) LINGUISTICS 語言學(xué) 3區(qū)
中科院SCI期刊分區(qū)(2021年12月升級(jí)版)
大類學(xué)科 分區(qū) 小類學(xué)科 分區(qū) Top期刊 綜述期刊
人文科學(xué) 3區(qū) LINGUISTICS 語言學(xué) 3區(qū)
中科院SCI期刊分區(qū)(2020年12月舊的升級(jí)版)
大類學(xué)科 分區(qū) 小類學(xué)科 分區(qū) Top期刊 綜述期刊
人文科學(xué) 3區(qū) LINGUISTICS 語言學(xué) 3區(qū)
中科院分區(qū)趨勢圖
影響因子趨勢圖

中科院JCR分區(qū):中科院JCR期刊分區(qū)(又稱分區(qū)表、分區(qū)數(shù)據(jù))是中國科學(xué)院文獻(xiàn)情報(bào)中心世界科學(xué)前沿分析中心的科學(xué)研究成果,是衡量學(xué)術(shù)期刊影響力的一個(gè)重要指標(biāo),一般而言,發(fā)表在1區(qū)和2區(qū)的SCI論文,通常被認(rèn)為是該學(xué)科領(lǐng)域的比較重要的成果。

影響因子:是湯森路透(Thomson Reuters)出品的期刊引證報(bào)告(Journal Citation Reports,JCR)中的一項(xiàng)數(shù)據(jù),現(xiàn)已成為國際上通用的期刊評(píng)價(jià)指標(biāo),不僅是一種測度期刊有用性和顯示度的指標(biāo),而且也是測度期刊的學(xué)術(shù)水平,乃至論文質(zhì)量的重要指標(biāo)。

Perspectives-studies In Translation Theory And Practice 雜志JCR分區(qū)

Web of Science 數(shù)據(jù)庫(2023-2024年最新版)
按JIF指標(biāo)學(xué)科分區(qū) 收錄子集 分區(qū) 排名 百分位
學(xué)科:LANGUAGE & LINGUISTICS AHCI N/A N / A

0%

學(xué)科:LINGUISTICS SSCI Q2 129 / 297

56.7%

按JCI指標(biāo)學(xué)科分區(qū) 收錄子集 分區(qū) 排名 百分位
學(xué)科:LANGUAGE & LINGUISTICS AHCI Q2 110 / 393

72.14%

學(xué)科:LINGUISTICS SSCI Q2 128 / 297

57.07%

Perspectives-studies In Translation Theory And Practice CiteScore 評(píng)價(jià)數(shù)據(jù)(2024年最新版)

  • CiteScore:3.3
  • SJR:0.929
  • SNIP:1.811

CiteScore 排名

學(xué)科類別 分區(qū) 排名 百分位
大類:Arts and Humanities 小類:Literature and Literary Theory Q1 6 / 1106

99%

大類:Arts and Humanities 小類:Cultural Studies Q1 82 / 1304

93%

大類:Arts and Humanities 小類:Language and Linguistics Q1 115 / 1088

89%

大類:Arts and Humanities 小類:Linguistics and Language Q1 131 / 1167

88%

CiteScore趨勢圖
年發(fā)文量趨勢圖

CiteScore:是由Elsevier2016年發(fā)布的一個(gè)評(píng)價(jià)學(xué)術(shù)期刊質(zhì)量的指標(biāo),該指標(biāo)是指期刊發(fā)表的單篇文章平均被引用次數(shù)。CiteScore和影響因子的作用是一樣的,都是可以體現(xiàn)期刊質(zhì)量的重要指標(biāo),給選刊的作者了解期刊水平提供幫助。

Perspectives-studies In Translation Theory And Practice 雜志發(fā)文統(tǒng)計(jì)

文章名稱引用次數(shù)

  • A model of appraisal: Spanish interpretations of President Trump's inaugural address 20179
  • Resistance and accommodation: factors for the (non-) adoption of machine translation among professional translators8
  • Reframing translated news for target readers: a narrative account of news translation in Snowden's discourses6
  • Translating tourism promotional materials: a cultural-conceptual model4
  • Is consecutive interpreting easier than simultaneous interpreting? - a corpus-based study of lexical simplification in interpretation4
  • Vocal delivery of audio description by genre: measuring users' presence3
  • Telephone interpreting should be used only as a last resort.' Interpreters' perceptions of the suitability, remuneration and quality of telephone interpreting3
  • Two or three lines: a mixed-methods study on subtitle processing and preferences3
  • Unintended consequences of translation technologies: from project managers' perspectives3
  • A cognitive perspective on equivalent effect: using eye tracking to measure equivalence in source text and target text cognitive effects on readers3

國家/地區(qū)發(fā)文量

  • CHINA MAINLAND66
  • England38
  • Spain27
  • Italy25
  • Australia15
  • Belgium12
  • Poland10
  • USA10
  • South Africa8
  • South Korea7

機(jī)構(gòu)發(fā)文發(fā)文量

  • UNIVERSITY OF LONDON13
  • HUAZHONG UNIVERSITY OF SCIENCE & TECHNOLOGY8
  • GHENT UNIVERSITY7
  • GUANGDONG UNIVERSITY OF FOREIGN STUDIES7
  • MACQUARIE UNIVERSITY6
  • SHANGHAI JIAO TONG UNIVERSITY6
  • STOCKHOLM UNIVERSITY6
  • UNIVERSITY OF MACAU6
  • UNIVERSITY OF WARSAW6
  • AUTONOMOUS UNIVERSITY OF BARCELONA5

Perspectives-studies In Translation Theory And Practice 雜志社通訊方式

《Perspectives-studies In Translation Theory And Practice》雜志通訊方式為:Perspect.-Stud. Transl.。詳細(xì)征稿細(xì)則請查閱雜志社征稿要求。本站可提供SCI投稿輔導(dǎo)服務(wù),SCI檢索,確保稿件信息安全保密,合乎學(xué)術(shù)規(guī)范,詳情請咨詢客服。

SCI期刊分類導(dǎo)航

免責(zé)聲明

若用戶需要出版服務(wù),請聯(lián)系出版商:Perspect.-Stud. Transl.。