發(fā)布時(shí)間:2023-07-05 16:21:13
序言:寫(xiě)作是分享個(gè)人見(jiàn)解和探索未知領(lǐng)域的橋梁,我們?yōu)槟x了8篇的漢字文化的傳播樣本,期待這些樣本能夠?yàn)槟峁┴S富的參考和啟發(fā),請(qǐng)盡情閱讀。
關(guān)鍵詞:漢字 傳播 使用 文字政策 東亞
一、引言
漢字雖然是語(yǔ)言學(xué)領(lǐng)域的概念,但它已滲透到歷史﹑政治﹑經(jīng)濟(jì)﹑社會(huì)和文化等其他領(lǐng)域中。漢字作為傳遞文化信息的主要載體,以古代中國(guó)的中原地區(qū)為核心,傳播到朝鮮半島﹑日本﹑越南等邊緣國(guó)家,形成了所謂的東亞文化圈,又在這些國(guó)家的文字系統(tǒng)中以多樣而復(fù)雜的語(yǔ)言形式發(fā)展下去。如今,越南已經(jīng)完全廢除漢字,有了自己的官方語(yǔ)言。相比之下,韓日兩國(guó)仍受漢字的影響并以不同的方式保留著漢字。兩國(guó)雖然一直提倡“減少漢字”的語(yǔ)言政策,卻始終未能完全廢除漢字的使用。
二、漢字在韓日兩國(guó)的傳播
漢字作為記錄漢語(yǔ)語(yǔ)素音節(jié)表意性的書(shū)寫(xiě)符號(hào),對(duì)東亞地區(qū)文字系統(tǒng)的形成與發(fā)展做出了突出貢獻(xiàn)。當(dāng)韓國(guó)和日本等地區(qū)還處于無(wú)文字時(shí)期時(shí),漢字已在相當(dāng)長(zhǎng)的時(shí)期里作為東亞地區(qū)的通用文字使用,并起著標(biāo)記各民族語(yǔ)言的作用。權(quán)強(qiáng)(2004)在自己的研究論著中闡述古代東亞世界的定義時(shí),就特別強(qiáng)調(diào)了漢字的作用。他稱(chēng)“古代東亞世界是指以中國(guó)的漢字作為媒介,接受儒教、佛教和律令等幾個(gè)要素的東亞地區(qū),其中包括韓國(guó)和日本。”[1]漢字傳播時(shí),東亞各地區(qū)的書(shū)面語(yǔ)和口頭語(yǔ)還處于互相分離的狀態(tài),只有皇族、貴族以及官僚等少數(shù)階層才能獲得接觸和學(xué)習(xí)漢字的機(jī)會(huì)。由于崇拜先進(jìn)、發(fā)達(dá)的中國(guó)文化,漢字很快就成了文化傳播的媒介,之后又成了東亞各地區(qū)的通用文字。
漢字的傳播不僅體現(xiàn)了文化的優(yōu)越性和文字的可普及性,還體現(xiàn)了當(dāng)時(shí)的政治權(quán)力關(guān)系。圍繞中國(guó)王朝的權(quán)威以及以古代中國(guó)冊(cè)封關(guān)系為中心的東亞世界,中國(guó)往往是東亞各地區(qū)的核心國(guó)家。關(guān)于東亞地區(qū)漢字傳播的相關(guān)研究中,除了漢字作為文字起著記錄語(yǔ)言的功能和它的文化傳播功能以外,還要注意到歷史、政治以及外交等諸多因素對(duì)漢字傳播的影響。漢字的傳播與其說(shuō)是為了實(shí)現(xiàn)它的語(yǔ)言記錄功能,不如說(shuō)是為了實(shí)現(xiàn)它的文化傳播以及政治外交功能。
(一)漢字在韓國(guó)的傳播
根據(jù)朝鮮半島的平壤和箕子陵的遺跡,中國(guó)戰(zhàn)國(guó)時(shí)期的北方燕國(guó)和齊國(guó)都與朝鮮半島①有來(lái)往。而到了秦朝和漢朝,中原地區(qū)的平民百姓為了逃避戰(zhàn)亂和強(qiáng)制勞役移民到朝鮮半島,更進(jìn)一步促進(jìn)了漢字的傳播。另外,《廣開(kāi)王陵碑文》中出現(xiàn)的“朕”字以及“帝王建號(hào)”“蒙天恩”“四方託境”“隣國(guó)誓親和”等字也都反映了朝鮮半島接受漢字的事實(shí)。新羅時(shí)期的《迎日冷水裏碑》(公元503年)和百濟(jì)時(shí)期的付札木簡(jiǎn)等也反映了漢字在當(dāng)時(shí)朝鮮半島用于國(guó)家運(yùn)營(yíng)以及支配社會(huì)的事實(shí)。在韓國(guó)的一些國(guó)語(yǔ)研究里,樂(lè)浪時(shí)代的文字被視為朝鮮半島最初的文字,并認(rèn)為樂(lè)浪文字依次繼承到了高句麗、新羅、百濟(jì),樂(lè)浪文字中大多數(shù)為瓦當(dāng)文字。
漢字的傳播不僅豐富了朝鮮半島的本土文化,而且還掀起了國(guó)民精讀和了解漢文書(shū)籍的熱潮,也增加了他們對(duì)中國(guó)文化的理解。到了漢朝末年,朝鮮人已經(jīng)開(kāi)始用漢字文言進(jìn)行教育。372年,漢字再次通過(guò)佛經(jīng)傳入朝鮮半島,漢字文言正式成為朝鮮半島的通用文字。公元7世紀(jì)左右,新羅統(tǒng)一三國(guó)后,漢字又取得了公用文字(即官方文字)的地位。
黃貞姬把漢字傳播到朝鮮半島的過(guò)程大致分為三個(gè)階段。[2]第一個(gè)階段是殷商時(shí)期到公元4世紀(jì),這個(gè)時(shí)期是從古代朝鮮形成到三國(guó)鼎立的時(shí)期。中國(guó)的漢武帝在朝鮮半島設(shè)立漢四郡這一歷史事實(shí),是朝鮮人能廣泛接觸中國(guó)漢字最直接的先決條件。[3]當(dāng)時(shí),漢字是作為發(fā)達(dá)文化的象征而傳播到朝鮮半島的。第二個(gè)階段是公元372年到13世紀(jì)末,這個(gè)時(shí)期佛教傳播到高句麗,新羅的統(tǒng)一和高句麗王朝的政權(quán)交替促使大量漢字隨佛教和儒教傳入朝鮮半島,同時(shí)高句麗產(chǎn)生了科舉制度。第三個(gè)階段為13世紀(jì)開(kāi)始到李氏王朝時(shí)期結(jié)束,這個(gè)時(shí)期朱子學(xué)繁榮昌盛,也產(chǎn)生了“訓(xùn)民正音”。
(二)漢字在日本的傳播
迄今為止,涉及漢字傳播到日本的問(wèn)題,最早在日本歷史資料《古事記》和《日本書(shū)記》中被正式提及過(guò)。根據(jù)《古事記》記載,公元712年,太安萬(wàn)侶按照元明天皇的指示編輯了古代神話(huà)、歌謠等。而《日本書(shū)記》是日本奈良時(shí)代元正天皇指使舍人親王和太安萬(wàn)侶等人編輯的史書(shū),里面所記載的傳說(shuō)和記錄等都是用漢字表述的。諸多研究指出,朝鮮人阿直岐在應(yīng)神天皇15年為宣傳佛教,帶著漢文佛教經(jīng)典來(lái)到日本。第二年,通過(guò)他的推薦,中國(guó)人王仁也來(lái)到日本,并成為了太子的老師。《論語(yǔ)》和《千字文》也正是在這個(gè)時(shí)候傳播到日本的。
以山田孝雄為代表的日本國(guó)語(yǔ)研究家們認(rèn)為,日本人是通過(guò)與中國(guó)人的相互接觸或閱讀漢文而接觸到漢字的。但最初以什么樣的途徑傳到日本、普及到日本社會(huì),還是個(gè)尚未解決的課題。西島定生等人卻認(rèn)為漢字先是為了維持政府之間的來(lái)往,也就是政治外交需要而傳播到日本,隨后應(yīng)用于標(biāo)記本土語(yǔ)言,之后大量地流入到日本社會(huì)內(nèi)部的。也有些學(xué)者主張當(dāng)時(shí)日本還沒(méi)有自己的民族文字,漢字也是通過(guò)朝鮮半島傳播到日本的。
1958年,日本考古學(xué)界在日本九州南部的種子島發(fā)現(xiàn)了一些陪葬物品上刻著漢字,當(dāng)時(shí)人們推測(cè)漢字至少是在漢朝后期就已經(jīng)傳播到了日本。1996年2月,在熊本縣玉名市柳町的古跡中再次發(fā)現(xiàn)了包括“田”字在內(nèi)的五個(gè)漢字刻在貝殼上。[4]同年,三重縣安濃町大城的遺跡中也發(fā)現(xiàn)了寫(xiě)著“奉”字的食器。由此可見(jiàn),漢字傳播到日本的時(shí)間可以追溯到公元前3世紀(jì)初的彌生時(shí)代初期。還有,在日本的長(zhǎng)崎、佐賀、福岡、熊本、宮崎、廣島、京都以及大阪等地區(qū)出土的文物中也發(fā)現(xiàn)了刻著“貨泉”或“貨布”等字的中國(guó)古代貨幣。直到2世紀(jì),漢字才通過(guò)移居百濟(jì)的中國(guó)移民王仁和百濟(jì)人阿直岐傳入日本。王仁到了日本以后,獻(xiàn)了《論語(yǔ)》十卷﹑《千字文》一卷。[5]3~4世紀(jì),漢字廣泛普及到日本的統(tǒng)治階級(jí)、貴族階層和上流階層當(dāng)中。到了5、6世紀(jì),儒教和佛教的相關(guān)文物大量傳入日本,因此佛教用語(yǔ)和有關(guān)古代官制、官職以及日常生活的漢字詞也開(kāi)始大量地傳播到日本。在7、8世紀(jì)的奈良時(shí)代和平安時(shí)代,唐朝的漢音傳播到日本。從此漢字在日本成為了公用文字,“漢字正體意識(shí)”和漢音漢文占據(jù)了語(yǔ)言領(lǐng)域的最高地位。武斌認(rèn)為,遣唐使時(shí)期的金潘唐化熱潮促使日本開(kāi)始大量使用漢字。[6]
三、韓日兩國(guó)的漢字接受形式
東亞地區(qū)的漢字接受形式大致分為漢字的借用與仿造。借用是指通過(guò)借音、借義以及音義兼借等方式,用漢字標(biāo)記本土語(yǔ)言的方法。主要有音義兼借、音讀以及訓(xùn)讀現(xiàn)象等。仿造是指根據(jù)漢字的形態(tài)以及制造方法創(chuàng)造出的漢字式文字,主要有孳乳仿造和變異仿造等。孳乳仿造是根據(jù)原有漢字的形態(tài)或者偏旁部首創(chuàng)造出新漢字的方法,來(lái)補(bǔ)充舊漢字的新舊混用方式。變異仿造是指通過(guò)重新創(chuàng)造出新漢字的方法,來(lái)區(qū)分新舊漢字的方式。
梁重海指出,漢字的接受過(guò)程主要有四個(gè)階段。第一階段是不改變漢字的形態(tài),按部就班地使用原有漢字;第二個(gè)階段是創(chuàng)造出新的漢字;第三個(gè)階段是改變漢字的形態(tài)或減少漢字的結(jié)構(gòu),創(chuàng)造出嶄新的音節(jié)文字;第四個(gè)階段是創(chuàng)造出完全不同的文字系統(tǒng)。[7]
(一)韓國(guó)的漢字接受形式
漢字傳入朝鮮半島,主要起著兩種作用:一種是閱讀中國(guó)的漢文或用漢文記錄著述的作用,另一種是標(biāo)記本土語(yǔ)言的作用,即漢字不僅用于閱讀或記錄漢文,而且用于標(biāo)記本土詞匯或文章。
金敏洙認(rèn)為朝鮮半島最大限度地利用漢字的優(yōu)點(diǎn),通過(guò)借音和借訓(xùn)的統(tǒng)合,完成了獨(dú)創(chuàng)性的借用標(biāo)記。他評(píng)價(jià)朝鮮半島的漢字接受問(wèn)題時(shí)曾指出,朝鮮半島的借字標(biāo)記經(jīng)過(guò)誓記體、吏讀文、鄉(xiāng)札文、口訣文等發(fā)展過(guò)程,到鄉(xiāng)札文的階段,達(dá)到了頂峰。借字標(biāo)記與上層的漢文不同,以中間層的吏讀方式繼續(xù)傳承下去。吏讀在漢文訓(xùn)讀和正式文書(shū)的使用中,主導(dǎo)了人們的母語(yǔ)意識(shí)。[8]
朝鮮半島借用漢字主要有兩種使用形式:一種是按中國(guó)式使用漢字,另一種是按朝鮮式使用漢字(也稱(chēng)吏讀),朝鮮半島的漢字主要用于標(biāo)記固有名詞和句子,而標(biāo)記句子又分“誓記體、吏札、鄉(xiāng)札、口訣”等四種方法。記體是對(duì)漢文的朝鮮式語(yǔ)序化,吏札是對(duì)漢文的朝鮮式語(yǔ)法形態(tài)化(包括語(yǔ)序和助詞),鄉(xiāng)札是漢字的完全朝鮮化的使用(包括語(yǔ)序﹑助詞及詞匯),也是民族化最徹底的形式,口訣是漢文中加朝鮮語(yǔ)助詞的形式。
朝鮮半島的漢字音來(lái)源于以“切韻”為代表的中古音,即元朝到唐朝的語(yǔ)音(即中國(guó)開(kāi)封語(yǔ)音)[9],在借音標(biāo)記上采取借鑒漢字的“直音法”(或讀若法)和借鑒漢字的“反切法”和“反復(fù)相摩而成音”等形式。朝鮮半島的漢字又稱(chēng)“仿漢字”?!胺聺h字”包括本土創(chuàng)造的固有漢字(即正體字和口訣簡(jiǎn)體)和借用中國(guó)漢字的新音字和新義字。正體字利用中國(guó)漢字的偏旁部首重新組合成新字,而口訣簡(jiǎn)體可以說(shuō)是漢字的附屬字。[10]
1443年,為了解決漢字標(biāo)記的不便現(xiàn)象,李氏王朝創(chuàng)造出了新的文字系統(tǒng),命名為“訓(xùn)民正音”。它是運(yùn)用中國(guó)音韻學(xué)最核心的知識(shí)和中世紀(jì)朝鮮語(yǔ)的音素系統(tǒng)而創(chuàng)造出來(lái)的音素文字,制造原理以象形為基礎(chǔ)。正如鄭麒麟先生在《訓(xùn)民正音》的序文中解釋的“象形而字倣古箕”一樣,“訓(xùn)民正音”在子音部分模仿了造音位置和造音方法,母音部分模仿了“天”“地”“人”等字并創(chuàng)造了它的基本文字。關(guān)于“訓(xùn)民正音”的起源,目前有很多種說(shuō)法,如“古箕起源說(shuō)、八思巴文字起源說(shuō)、梵字起源說(shuō)、發(fā)音器官起源說(shuō)、太極思想起源說(shuō)、薛聰起源說(shuō)”[11]等。
(二)日本的漢字接受形式
漢字在日本主要以表音文字的形式使用。據(jù)統(tǒng)計(jì),日本奈良時(shí)代的古代文獻(xiàn)《古事記》,使用的漢字總數(shù)為1,507個(gè)字;《萬(wàn)葉集》使用的漢字總數(shù)為2,501個(gè)字?!豆攀掠洝泛汀度f(wàn)葉集》使用漢字,采取了僅借漢字發(fā)音書(shū)寫(xiě)日語(yǔ)的形式。另外,漢字傳入日本的最初500年間,產(chǎn)生了《三字經(jīng)》《千字文》《四書(shū)》《五經(jīng)》等諸多以漢語(yǔ)文言為文字的中日共同教科書(shū)。
日語(yǔ)中的漢字主要有兩種:一種起源于中國(guó),古代從中國(guó)傳入的“原汁原語(yǔ)”漢語(yǔ),例如“道路”“土地”等,它是相對(duì)于日本的和語(yǔ)而言的;另一種是根據(jù)漢字的造語(yǔ)法加工創(chuàng)造出來(lái)的派生漢語(yǔ),例如“政治”“經(jīng)濟(jì)”等。這類(lèi)漢字在日本人的長(zhǎng)期使用中發(fā)生同化,產(chǎn)生了一些變?nèi)?。日本漢字的讀法有音讀和訓(xùn)讀兩種,它的漢字音主要來(lái)自于中國(guó)的吳音、漢音、唐音等。[12]
日本人在借用漢字標(biāo)記本土語(yǔ)言的過(guò)程中,認(rèn)為光用漢字不能充分地表意,于是創(chuàng)造了漢字式的“萬(wàn)葉假名”。可以說(shuō)“萬(wàn)葉假名”的創(chuàng)造背景與朝鮮半島的“訓(xùn)民正音”很相近。它是借用漢字的音和義來(lái)記錄日本的語(yǔ)言,最初是為了記錄《萬(wàn)葉集》而被使用?!叭f(wàn)葉假名”是古代日本最初的文字形式,從此日本從無(wú)文字時(shí)代過(guò)渡到了有文字時(shí)代,人們口中流傳的傳說(shuō)與歌謠也開(kāi)始用“萬(wàn)葉假名”記錄?!叭f(wàn)葉假名”是一種非常特殊的音節(jié)文字,減少了很多語(yǔ)言表達(dá)方面的不便?!叭f(wàn)葉假名”是漢字現(xiàn)代假名的過(guò)渡階段,在日本文字史中有著重要的意義。
之后,日本人對(duì)“萬(wàn)葉假名”實(shí)行了字母標(biāo)準(zhǔn)化,改進(jìn)為今天的“現(xiàn)代假名”?!艾F(xiàn)代假名”又分為“平假名”和“片假名”。它大概在日本的平安時(shí)代出現(xiàn),是“萬(wàn)葉假名”不斷演化和規(guī)范化的產(chǎn)物。古人為了便于書(shū)寫(xiě)和理解漢文,不斷地對(duì)“萬(wàn)葉假名”進(jìn)行簡(jiǎn)化,從楷書(shū)簡(jiǎn)化成草書(shū),又由草書(shū)簡(jiǎn)化成現(xiàn)代假名。這樣形成的“假名”,形體結(jié)構(gòu)比漢字簡(jiǎn)單明了,有利于閱讀和理解,表現(xiàn)方法也極具多樣性,因此很快就普及到平民百姓階層?!凹倜倍嘤糜诤透韬臀膶W(xué)作品的創(chuàng)作中。
談到漢字對(duì)日本語(yǔ)言文字體系的影響,可以說(shuō)漢字促進(jìn)了假名的創(chuàng)立和國(guó)字(和制漢字)的形成。國(guó)字又稱(chēng)和制漢字,包括假名和漢字在內(nèi)的日本所有文字﹑在漢字的基礎(chǔ)上創(chuàng)造出來(lái)的平假名和片假名以及在日本制造的漢字體文字等。正式的日語(yǔ)為假名和漢字的混合體。日語(yǔ)有三種文字標(biāo)記方式即漢字、假名、羅馬字。
四、漢字在韓日兩國(guó)的應(yīng)用以及相關(guān)文字政策
(一)漢字在韓國(guó)的應(yīng)用以及相關(guān)文字政策
日本殖民地時(shí)期,日本帝國(guó)主義強(qiáng)行廢除學(xué)校的“朝鮮語(yǔ)教育”,朝鮮人被剝奪了接受?chē)?guó)語(yǔ)教育的權(quán)利和機(jī)會(huì)。在這種政治、歷史背景之下,朝鮮人一直渴望自己的國(guó)語(yǔ)能得到自由的使用權(quán)和應(yīng)得的尊重。獲得解放之后,這種意識(shí)漸漸與“國(guó)粹主義”和“民族主義”精神結(jié)合在一起。當(dāng)時(shí)朝鮮半島正處于開(kāi)化期,受美國(guó)的影響頗大,所以也出現(xiàn)了不少主張專(zhuān)用朝鮮語(yǔ)的人物。之后在接受日本文化和西洋文化的同時(shí),以民族解放為開(kāi)端,“朝鮮語(yǔ)專(zhuān)用論”又成為了“自主獨(dú)立的象征物”。文嬉真(2007)評(píng)價(jià)“朝鮮語(yǔ)專(zhuān)用”政策的實(shí)質(zhì)給社會(huì)帶來(lái)的影響時(shí)指出,“朝鮮語(yǔ)專(zhuān)用政策導(dǎo)致了漢字喪失的時(shí)代,同時(shí)也大大降低了朝鮮人的漢字識(shí)別率。不僅如此,還成為了軍事政府獲得正當(dāng)性和利用國(guó)字來(lái)煥發(fā)國(guó)民團(tuán)結(jié)與愛(ài)國(guó)心的重要手段。”[13]后來(lái),朝鮮戰(zhàn)爭(zhēng)又把朝鮮半島分為南北地區(qū),北部稱(chēng)為朝鮮民主主義共和國(guó)(簡(jiǎn)稱(chēng)朝鮮),南部稱(chēng)為大韓民國(guó)(簡(jiǎn)稱(chēng)韓國(guó))。
韓國(guó)的漢字使用期可以分為漢·韓并用期、漢·韓混用期、漢字復(fù)活期、教育用漢字·韓文的并用期。漢·韓并用期為1948年~1964年,漢·韓混用期為1964年~1972年,漢字復(fù)活期為1972年~1975年,教育用漢字·韓文的并用期為1975年~現(xiàn)在。[14]
關(guān)于韓國(guó)漢字的相關(guān)政策,按照時(shí)代順序排列,大致如下[15]:
1443年,李氏朝鮮(1392年~1910年)第四代國(guó)王世宗大王創(chuàng)立“訓(xùn)民正音”。
1898年1月,李朝政府規(guī)定,政府公文改用韓文獲韓漢文混合書(shū)寫(xiě)。
1948年,韓國(guó)制憲國(guó)會(huì)通過(guò)了“韓文文字專(zhuān)用法”。
1949年,有些國(guó)會(huì)議員在國(guó)會(huì)上提出“漢字使用建議案”。
1957年,文教部制定頒布“臨時(shí)限制漢字”1300個(gè)。
1961年,軍事和政權(quán)交替,進(jìn)一步推進(jìn)了“韓文專(zhuān)用政策”。
1964年,規(guī)定在中小學(xué)進(jìn)行漢字教育。
1965年,國(guó)內(nèi)外公文嚴(yán)格遵循“韓文專(zhuān)用”政策。
1967年,制定了“漢字略案方案”,擬定到1972年完全廢除漢字。
1968年,制定“韓文專(zhuān)用五年計(jì)劃”。
1969年,文教部規(guī)定從1970年起,在學(xué)校廢除漢字教育。
1972年,文教部再次頒布“教育法改正令”,規(guī)定在初﹑高中恢復(fù)漢字教育。
1949年1月,朝鮮政府規(guī)定廢除漢字。
1999年2月9日,韓國(guó)文化觀(guān)光部頒布“漢字并用推進(jìn)案”。
(二)漢字在日本的應(yīng)用以及相關(guān)文字政策
明治維新以后,日本在經(jīng)濟(jì)、政治、文化等領(lǐng)域都積極借鑒西方社會(huì),并學(xué)習(xí)西方的法律、政治制度、科學(xué)技術(shù)等方面的知識(shí)。隨著西歐派文化在日本占主流地位,有些語(yǔ)言學(xué)家提出日本也應(yīng)該像西歐一樣,使用簡(jiǎn)單的表音文字,甚至有人主張廢除日語(yǔ),把英語(yǔ)作為國(guó)語(yǔ)。其中代表人物有幕府政府②的大臣前島密(1835年~1919年),他曾經(jīng)極力主張廢除漢字,是日本國(guó)字國(guó)文運(yùn)動(dòng)的先驅(qū)者,也是近代郵票制度的創(chuàng)始者。前島密在日本被稱(chēng)為郵政之父。1847年,他為了求醫(yī),離開(kāi)日本江戶(hù),并學(xué)習(xí)了荷蘭學(xué)和英語(yǔ),曾向德川將軍提出過(guò)漢字廢除論。他強(qiáng)烈主張為了實(shí)現(xiàn)教育的普及化,要廢除漢字,把“平假名”作為日本的國(guó)語(yǔ)。另外,還有兩位堅(jiān)持廢除漢字、采用英語(yǔ)的人物,那就是當(dāng)時(shí)的文部大臣森有禮和原早稻田大學(xué)校長(zhǎng)高田早苗。森有禮是日本的一位武士,也是有名的外交官和政治家,他也是一橋大學(xué)的創(chuàng)始人。1885年被任命為第一次伊藤內(nèi)閣的第一批文部大臣,對(duì)日后日本教育政策帶來(lái)很大的影響。1872年,他寫(xiě)信給耶魯大學(xué)的德懷特·威廉教授,主張要把英語(yǔ)當(dāng)成日本的國(guó)語(yǔ),遭到德懷特·威廉教授的反對(duì)。在這樣的時(shí)代背景下,明治政府終于決定把表音文字化作為國(guó)家的重要方針。
日本圍繞語(yǔ)言使用問(wèn)題展開(kāi)激烈的討論,掀起了日本漢字改革運(yùn)動(dòng)。這項(xiàng)運(yùn)動(dòng)主要分假名文字論階段、羅馬字論階段、漢字限制論階段、漢字尊重論階段。面對(duì)如此多的爭(zhēng)議,日本政府在限制漢字使用的同時(shí),也承認(rèn)漢字在本國(guó)文字系統(tǒng)中的地位和存在,對(duì)于漢字問(wèn)題采取了相對(duì)寬容的應(yīng)對(duì)態(tài)度,學(xué)校的漢字教育也一直維持著一貫的做法。
日本的漢字使用期分為“當(dāng)用漢字使用期和常用漢字使用期”。前者為1946年到1981年,后者為1981年到目前為止。[16]
關(guān)于日本的漢字相關(guān)政策,按照時(shí)代順序排列,大致如下[17]:
1866年12月,前島密向日本末代將軍德川信喜提交“漢字廢除之議”。
1873年,福澤諭吉提出《新出漢字802字》。
1887年,失野文雄再次提出新出漢字3000字。
1902年,明治政府新設(shè)一門(mén)政府機(jī)關(guān),名叫“國(guó)語(yǔ)調(diào)查委員會(huì)”;委員會(huì)的基本方針第一條明確規(guī)定“文字使用表音文字,主要調(diào)查對(duì)象為假名和羅馬字”。
1915年,杉本京太提出日文打字機(jī)文字版2005字。
1923年,政府采取行政措施,文部省臨時(shí)國(guó)語(yǔ)調(diào)查會(huì)公布了“常用漢字1962字”。
1931年,再次公布“常用漢字1858字”。
1942年,再次公布“標(biāo)準(zhǔn)漢字2592字”;標(biāo)準(zhǔn)漢字由常用漢字1012字,準(zhǔn)常用漢字1346字,特別漢字71字構(gòu)成。
1945年11月12日,日本讀賣(mài)新聞發(fā)表了“廢除漢字”的口號(hào)。
1946年11月16日,選定“當(dāng)用漢字1850字”,內(nèi)閣命令發(fā)表于日本全國(guó)各地,作為社會(huì)語(yǔ)言生活的規(guī)范。
1949年,頒布“當(dāng)用漢字字體表”。
1981年10月1日,頒布“常用漢字1945字”,作為新的標(biāo)準(zhǔn)。
五、結(jié)語(yǔ)
漢字是超越國(guó)界和民族的全世界共同財(cái)富,在未來(lái)的日子里它將為實(shí)現(xiàn)東亞地區(qū)的經(jīng)濟(jì)一體化做出更大的貢獻(xiàn)。全力推進(jìn)和發(fā)展東亞地區(qū)的經(jīng)濟(jì)一體化,需要規(guī)范化的漢字應(yīng)用和正確的漢字相關(guān)政策,同時(shí)還要具備能有效應(yīng)用漢字編碼的環(huán)境。為了闡明怎樣有效應(yīng)用現(xiàn)代漢字,并促進(jìn)國(guó)際化交流的研究課題,我們不僅要探討漢字編碼以及漢字字體的統(tǒng)一等一系列新出現(xiàn)的漢字問(wèn)題,而且還要在充分掌握東亞各國(guó)漢字應(yīng)用的共性與個(gè)性的基礎(chǔ)上,相互吸取經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn),探索符合時(shí)展和各國(guó)國(guó)情的正確方向。
從歷史的角度去考察東亞各地區(qū)的漢字應(yīng)用和發(fā)展、發(fā)掘它們的共性和個(gè)性固然很重要,但考慮到未來(lái)將要實(shí)現(xiàn)的東亞地區(qū)經(jīng)濟(jì)一體化,同時(shí)為了維持它的順利發(fā)展,我們更應(yīng)該深入研究和分析東亞各地區(qū)的政治、經(jīng)濟(jì)、歷史以及文化等因素給漢字帶來(lái)的深遠(yuǎn)影響,并確立出符合新時(shí)代的嶄新課題和解決方案。漢字是中華民族形成與發(fā)展的過(guò)程當(dāng)中創(chuàng)造出來(lái)的寶貴文化,它可以客觀(guān)地記錄人類(lèi)歷史與文化,同時(shí)也肩負(fù)著繼承和發(fā)展民族文化的重要責(zé)任。漢字的應(yīng)用,必須符合新文化、新語(yǔ)言的應(yīng)用發(fā)展規(guī)律,只有這樣,漢字的存在價(jià)值和地位才會(huì)更加鞏固和完善。
(本論文為中國(guó)2010年國(guó)家建設(shè)高水平大學(xué)公派研究生項(xiàng)目的研究成果,是得到國(guó)家留學(xué)基金資助而完成的。)
內(nèi)容注釋?zhuān)?/p>
①朝鮮半島:中國(guó)、越南、朝鮮等地區(qū)稱(chēng)之為朝鮮半島,韓國(guó)將
其稱(chēng)之為韓半島。朝鮮半島位于東亞,一千年以上維持單一國(guó)家的形式,直到1948年才分割為兩個(gè)國(guó)家。南部為大韓民國(guó)(簡(jiǎn)稱(chēng)韓國(guó)),北部為朝鮮民主主義共和國(guó)(簡(jiǎn)稱(chēng)朝鮮)。本文主要探討韓國(guó)的漢字傳播使用情況,不涉及朝鮮地區(qū)。
②指日本的封建武士通過(guò)莫府來(lái)實(shí)行政治統(tǒng)治的政府,也稱(chēng)之為
“武家政治”。
注 釋?zhuān)?/p>
[1]権強(qiáng).古代日本·朝鮮における文字世界の形成[D].東京大學(xué)博
士論文,2004,第1頁(yè)。
[2]黃貞姬.古代韓國(guó)借字標(biāo)記法淺析[J].延邊教育學(xué)院學(xué)報(bào),2006,
第4期,第21頁(yè)。
[3]???.漢字??? ??? 漢字?? ??? ?? ????
[J].新羅學(xué)硏究(Journal of Institute for Silla Studies),1999,(3),第21頁(yè)。
[4]権強(qiáng).古代日本·朝鮮における文字世界の形成[D].東京大學(xué)博
士論文,2004,第6~9頁(yè)。
[5]林龍飛.東亞漢字文化圈及其形成論析[J].東南亞縱橫,2006,
第8期,第59~60頁(yè)。
[6]武斌.中華文化得海外傳播[M].沈陽(yáng):遼寧教育出版社,1995,
第81~82頁(yè)。
[7]???.韓日 ?民族? 漢字·漢文? 受容? 發(fā)展? ?? 比
較硏究[Ⅱ][J].CHEJU UNIVERSITY JOURNAL,1987,(1),第14~15頁(yè)。
[8]???.國(guó)語(yǔ)學(xué)史? 基本理解[M].???(集文堂),1987.
[9]???.韓日 ?民族? 漢字·漢文? 受容? 發(fā)展? ?? 比較
硏究[Ⅱ][J].CHEJU UNIVERSITY JOURNAL,1987,Vol.25 No.1,第16頁(yè)。
[10]李得春,金基石.漢字文化與朝鮮漢字[J].東疆學(xué)刊,1997,
第3期,第43頁(yè)。
[11]???.訓(xùn)民正音創(chuàng)制背景[J].人文科學(xué)?集,1986,Vol.5,
第1頁(yè)。
[12]???.韓日 ?民族? 漢字·漢文? 受容? 發(fā)展? ?? 比較
硏究[Ⅱ][J].CHEJU UNIVERSITY JOURNAL,1987,Vol.25 No.1,第18頁(yè)。
[13]文嬉真.韓國(guó)における文字政策:漢字教育の変遷について[J].
愛(ài)知學(xué)院大學(xué)語(yǔ)研紀(jì)要,2007, 32(1),第19頁(yè)。
[14]崔錦實(shí).日朝漢字比較研究[D].延邊大學(xué),2004,第10-11頁(yè)。
[15]張光軍.韓國(guó)的漢字[J].外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),1999,第5
期,18頁(yè)。
[16]崔錦實(shí).日朝漢字比較研究[D].延邊大學(xué),2004,第8~9頁(yè)。
[17]李艶.漢字と漢字の認(rèn)知心理學(xué)について[M].聖泉論叢16,2009,
69~70頁(yè)。
參考文獻(xiàn):
[1]張公瑾.文化語(yǔ)言學(xué)發(fā)凡[M].昆明:云南大學(xué)出版社,1998.
[2]汪大昌.語(yǔ)言與文化[M].北京:北京師范大學(xué)出版社,2009.
[3]趙峰.漢字學(xué)概論[M].廈門(mén):廈門(mén)大學(xué)出版社,2009.
[4]何九盈,胡雙寶,張猛.漢字文化大觀(guān)[M].北京:人民教育出版
社,2009.
[5]凌加杰.漢字現(xiàn)代化之路[M].成都:四川大學(xué)出版社,2012.
[6]高銀珠.韓國(guó)漢字使用情況的考察分析[D].天津師范大學(xué),2003.
[7]崔錦實(shí).日朝漢字比較研究[D].延邊大學(xué)人文學(xué)院,2004.
[8]田博.漢字在韓國(guó)的傳承與變異[D].外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,2007.
[9]趙秀英.近代日本的漢字觀(guān)[D].東北師范大學(xué),2007.
[10]郭大為.論漢字在日本的變遷與本土化[D].東北師范大學(xué),
2007.
[11]劉偉.漢字和漢語(yǔ)的關(guān)系[D].南開(kāi)大學(xué),2009.
[12]劉嵐.淺談漢字在日本的演變及現(xiàn)狀[D].吉林大學(xué),2010.
[13]宋之賢.論漢、韓、日語(yǔ)言循環(huán)影響與規(guī)律[D].北京大學(xué),2003.
[14]李得春,金基石.漢字文化與朝鮮漢字[J].東疆學(xué)刊,1997,
(3).
[15]張光軍.韓國(guó)的漢字[J].外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),1999,(5).
[16]周有光.中國(guó)和漢字文化圈[J].群言,2000,(1).
[17]周有光.朝鮮文化的歷史演變[J].群言,2000,(2).
[18]周有光.日本文化的歷史演變[J].群言,2000,(3).
[19]許征.漢字的產(chǎn)生、演變與發(fā)展[J].新疆師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社
會(huì)科學(xué)版),2000,(2).
[20]周有光.漢字文化向鄰國(guó)的傳播[J].教師博覽,2000,(5).
[21]史繼忠.論漢字文化圈[J].貴州師范大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),
2001,(2).
[22]李虎.論漢字在東亞文化圈形成中的作用及影響[J].東疆學(xué)
刊,2002,(4) .
[23]馮天瑜.漢字文化圈論略[J].中華文化論壇,2003,(2).
[24]胡禮忠,汪偉民.東亞文化圈:傳承、裂變與重構(gòu)[J].國(guó)際觀(guān)
察,2004,(2).
[25]許孝梅.“漢字文化圈”淺析[J].勝利油田黨校學(xué)報(bào),2004,
(4).
[26]黃貞姬.古代韓國(guó)借字標(biāo)記法淺析[J].延邊教育學(xué)院學(xué)報(bào),2006,
(4) .
[27]林龍飛.東亞漢字文化圈及其形成論析[J].東南亞縱橫少年
代,(8).
[28]楊知國(guó).試論日本古代文化的吸收和融合[J].長(zhǎng)春理工大學(xué)學(xué)
報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2007,(2).
[29]梁海燕.“萬(wàn)葉假名”的創(chuàng)造及其意義[J].日語(yǔ)學(xué)習(xí)與研究,
2007,(2).
[30]李得春,古代韓國(guó)漢字特殊用法綜述[J].外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)
報(bào),2007,(2).
[31]戴永芳.淺談漢字的文化價(jià)值[J].昌吉學(xué)院學(xué)報(bào),2009,(1).
[32]???,???,??.??? ??[M].?????,1997.
[33]???.???? ???? ????????[M].????
?,2005.
[34]???.??? ?? ??? ?? ?????[C].?????
????? ??????,2000.
[35]???.????????[J].??????,1986,Vol.5.
[36]???.?????? ??·??? ??? ??? ?? ??
??Ⅱ[J].CHEJU UNIVERSITY JOURNAL,1987,(25).
[37]???.漢字??? ??? 漢字?? ??? ?? ????
[J].新羅學(xué)硏究(Journal of Institute for Silla Studies),1999,(3).
[38]子安宣邦.漢字論[M].株式會(huì)社巖波書(shū)店,2003.
[39]村田雄二郎,ラマール·C.漢字圏の近代?。·长趣肖葒?guó)家[M].東
京大學(xué),2005.
[40]野村雅昭.漢字の未來(lái)[M].株式會(huì)社三元社,2008.
[41]宮地裕,甲斐睦郎.『日本語(yǔ)學(xué) 特集テーマ別ファイル普及
版[M].株式會(huì)社明治書(shū)院,2008.
[42]李艶.漢字と漢字の認(rèn)知心理學(xué)について[J].聖泉論叢16,
2009.
[43]文嬉眞.韓國(guó)における文字政策:漢字教育の変遷について
[J].愛(ài)知學(xué)院大學(xué)語(yǔ)研紀(jì)要,2007,(1).
[44]李艶.漢字と漢字の認(rèn)知心理學(xué)について[J].聖泉論叢,2009,
(16).
[45]方光鋭.明治期における國(guó)語(yǔ)國(guó)字問(wèn)題と日本人の漢學(xué)観[J].
漢字的起源和演變
據(jù)考古發(fā)現(xiàn),至少在170萬(wàn)年前,華夏大地上就已生活著古人類(lèi)。但是作為語(yǔ)言書(shū)寫(xiě)體系的文字的出現(xiàn),卻要晚得多。文字產(chǎn)生需要具備兩個(gè)基本條件,一是人類(lèi)交際對(duì)突破有聲語(yǔ)言時(shí)空限制的需求,二是對(duì)繪畫(huà)、刻符能力的掌握。因此,文字是人類(lèi)社會(huì)發(fā)展到一定階段的產(chǎn)物。由于考古證據(jù)的局限,學(xué)術(shù)界對(duì)漢字的確切起源眾說(shuō)紛紜,尚無(wú)定論。比較一致的看法是,1899年在殷墟發(fā)現(xiàn)的距今約3400年的商代甲骨文,是目前能確認(rèn)的最早的漢字。商代甲骨文造字方法齊全,能夠完整地記錄句子,已經(jīng)屬于較成熟的文字體系。由此推測(cè),漢字的形成時(shí)代不會(huì)晚于夏代初期,距今時(shí)間至少在4000年以上。
漢字形成以后,適應(yīng)各個(gè)時(shí)期政治、經(jīng)濟(jì)、社會(huì)和文化發(fā)展的需要,在字體等方面又經(jīng)歷了漫長(zhǎng)的演變過(guò)程。早期出現(xiàn)的甲骨文主要用鋒利的小刀契刻在龜甲和獸骨上,筆畫(huà)瘦勁方折,字體具有很強(qiáng)的圖畫(huà)色彩,從商代沿用到西周。與甲骨文時(shí)代相近的還有金文,是鑄刻在青銅器上的文字,筆畫(huà)厚重樸實(shí),象形程度也較高,但字形結(jié)構(gòu)比甲骨文規(guī)范齊整。西周后期,漢字發(fā)展演變?yōu)榇笞?,主要刻于青銅器和石鼓上,筆畫(huà)變得均勻柔和,并逐漸脫離圖畫(huà)的原形。春秋戰(zhàn)國(guó)時(shí)期,各國(guó)大體沿用大篆,但寫(xiě)法各異。秦國(guó)統(tǒng)一中國(guó)后,實(shí)行“書(shū)同文”政策,在大篆基礎(chǔ)上創(chuàng)制出小篆,形體結(jié)構(gòu)趨于定形和規(guī)范。篆書(shū)雖然優(yōu)美,不過(guò)需要相當(dāng)?shù)臅?shū)法訓(xùn)練才能書(shū)寫(xiě),因此秦代又出現(xiàn)了隸書(shū)。隸書(shū)在結(jié)構(gòu)上和小篆基本相同,但把原來(lái)圓轉(zhuǎn)的線(xiàn)條改成了平直的線(xiàn)條,書(shū)寫(xiě)相對(duì)容易和便利。到漢代,隸書(shū)成為正規(guī)的字體,形成了一套由點(diǎn)、橫、豎、撇、捺組成的筆畫(huà)系統(tǒng)。隸書(shū)的出現(xiàn),在漢字演變過(guò)程中具有劃時(shí)代的意義,通常將隸書(shū)以后的文字稱(chēng)為今文字,篆書(shū)以前的文字稱(chēng)為古文字。在漢代,隸書(shū)繼續(xù)發(fā)生演變,出現(xiàn)了楷書(shū)。和隸書(shū)相比,楷書(shū)字形由扁改方,筆畫(huà)變挑法為勾撇、變波勢(shì)為平直,顯得方正、端莊和嚴(yán)謹(jǐn)??瑫?shū)在東漢末年漸趨成熟,魏晉以后成為漢字的主要字體,通行至今。同楷書(shū)情況相似的還有行書(shū)和草書(shū),它們也是形成于漢代,其后不斷得到發(fā)揚(yáng)光大,時(shí)至今日依然經(jīng)久不衰。
漢字的發(fā)展和傳播
作為中華民族最主要的書(shū)寫(xiě)工具,漢字的發(fā)展與中華文化的繁榮興盛如影隨形。首先是文字?jǐn)?shù)量持續(xù)增加?,F(xiàn)代考古收集的甲骨文單字約有4600多個(gè),金文單字約有3700多個(gè)。東漢許慎《說(shuō)文解字》收字9353個(gè),三國(guó)魏時(shí)張揖《廣雅》收字18154個(gè),北宋陳彭年等人編修的《廣韻》收字26194個(gè),明代梅膺祚《字匯》收字33179個(gè),清代《康熙字典》收字47043個(gè),民國(guó)時(shí)期《中華大字典》收字4.8萬(wàn)多個(gè)。臺(tái)灣在上世紀(jì)60年代編撰的《中文大辭典》收字49905個(gè),祖國(guó)大陸2010年修訂出版的《漢語(yǔ)大字典》收字60370個(gè)。其次是造字方法日臻完善。許慎《說(shuō)文解字》對(duì)漢字構(gòu)造方法進(jìn)行了概括,提出了“六書(shū)”理論即象形、指事、會(huì)意、形聲、假借、轉(zhuǎn)注。甲骨文主要是象形字和假借字,另外還有20%是形聲字。由于形聲字能夠同時(shí)滿(mǎn)足見(jiàn)字知音和見(jiàn)形知義兩種需要,因此在造字表達(dá)上有著獨(dú)特優(yōu)勢(shì)。后來(lái)隨著社會(huì)發(fā)展,形聲字所占比例迅速提高,西周末年超過(guò)50%,《說(shuō)文解字》中超過(guò)80%,現(xiàn)代漢字中約占90%。鑒于形聲字在漢字中的主體地位,現(xiàn)在多數(shù)學(xué)者認(rèn)為漢字并非單純的表義文字或表音文字,而是形、音、義一體的意音文字。
關(guān)鍵詞:漢字;朝鮮;東亞文化圈;地位
中圖分類(lèi)號(hào): H1 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1003-949X(2007)-02-0047-02
“韓流”鋪天蓋地席卷中華,許多人剪的是“韓頭”,看的是“韓劇”,唱的是“韓曲”,穿的是“韓服”,吃的是“韓菜”,跳的是“韓舞”……其勢(shì)愈演愈烈,不見(jiàn)衰落。而在歷史劇《明成皇后》、《大長(zhǎng)今》中那些王公大臣提筆書(shū)寫(xiě)的卻是漢字,宮內(nèi)宮邸的牌匾,室內(nèi)的字畫(huà)也是用漢字寫(xiě)的。這是什么原因呢?這要追溯到中朝歷史交往中漢字的傳播了。
一、 漢字在朝鮮的使用歷程
漢字傳入朝鮮半島的具體時(shí)間現(xiàn)還無(wú)法確定,但根據(jù)一些歷史資料的記載可以作一些推測(cè)。據(jù)《尚書(shū)大傳》記載:“武王勝殷,繼公子祿父,釋箕子之囚,箕子不忍周之釋,走之朝鮮。武王聞之,因以朝鮮封之”。由此可知,早在周武王16 年(1119BC)已有中國(guó)人向朝鮮移民。并且《漢書(shū)?地理志》還記載了 “殷道衰,箕子去之朝鮮,教其民以禮義、田蠶、織作,樂(lè)浪朝鮮民犯禁八條”。由此推測(cè),作為文化傳播載體的漢字早在箕子入朝鮮半島時(shí)就傳入朝鮮半島。
4、5 世紀(jì)時(shí),朝鮮半島只有自己的口頭語(yǔ)言,沒(méi)有自己的文字,漢字就成了他們的書(shū)面語(yǔ)言。“到新羅統(tǒng)一三國(guó)時(shí)期(公元7世紀(jì)左右) ,漢字已取得公用文字(正式的、官方的文字) 的地位。如:早在朝鮮智正王4年(503年) ,國(guó)號(hào)和王號(hào)改定為漢字詞;法興王1年(514 年) ,開(kāi)始使用年號(hào)和謚號(hào);到景德王時(shí)期(742~765 年) ,則全面輸入唐朝的文化及典籍制度?!盵1]他們還仿照中國(guó)科舉制度, 以儒家經(jīng)典取士,從鄉(xiāng)塾到太學(xué),都學(xué)習(xí)和使用漢文。士子以畢生精力研治漢籍。其古典文獻(xiàn)如三大史學(xué)巨著《三國(guó)史記》、《高麗史》、《李朝實(shí)錄》全用漢文撰寫(xiě)。
漢字作為朝鮮的書(shū)面語(yǔ)言和官方文字使用了1500年左右一直持續(xù)到十九世紀(jì)末。
盡管其間朝鮮王朝的世宗大王于1446 年創(chuàng)制了本民族的文字《訓(xùn)民正音》,這就是今天我們所看到的韓國(guó)文字的雛形。但是,《訓(xùn)民正音》的推行并不如意,原因是朝廷的貴族以及學(xué)者階層對(duì)此并不熱心,認(rèn)為漢文是要用畢生精力才能學(xué)好的, 是真學(xué)問(wèn), 稱(chēng)之為“真文”。而《訓(xùn)民正音》太簡(jiǎn)單, 只能稱(chēng)為“諺文”, 即通俗、卑下的文字, 不屑一顧, 甚至嘲諷它是“便所文”, 意思是用上廁所的時(shí)間就可以學(xué)會(huì)的東西。
但是到了19世紀(jì)末,漢字在朝鮮的地位急轉(zhuǎn)直下,李朝統(tǒng)治者宣布用正音文字代替使用了1500年之久的漢文作為官用文字。二戰(zhàn)后, 北方在1946 年廢除漢字, 南方在1948 年也頒布《諺文專(zhuān)用法》,不準(zhǔn)在政府公文中使用漢字。
到20世紀(jì)末,情況又發(fā)生了有趣地逆轉(zhuǎn)。1998 年11月韓國(guó)成立了“超越宗教、超越政黨、超越地域” 的全國(guó)漢字教育推進(jìn)總聯(lián)合會(huì),該聯(lián)合會(huì)在“韓文與漢字是鳥(niǎo)之雙翼,車(chē)之雙輪”的旗幟下,[2]主張從小學(xué)開(kāi)始徹底進(jìn)行漢字教育。
1999年2月8日,韓國(guó)政府宣布:在所有公務(wù)文件和交通標(biāo)志等領(lǐng)域,全面恢復(fù)使用已經(jīng)消失多年的中國(guó)漢字和漢字標(biāo)記,以適應(yīng)世界化的時(shí)代潮流。并且提出了《推動(dòng)漢字并用方案》,將目前完全使用韓國(guó)文字的公務(wù)文件改為韓、漢兩種文字并用。
現(xiàn)在的韓國(guó)企業(yè),如SK、錦湖韓亞集團(tuán)、三寶計(jì)算機(jī)等在招考新職員時(shí),要進(jìn)行漢字考試。韓國(guó)的全國(guó)經(jīng)濟(jì)人聯(lián)合會(huì)、大韓商會(huì)、韓國(guó)貿(mào)易協(xié)會(huì)等五大經(jīng)濟(jì)團(tuán)體,決定從2004年在招聘新職員中加考漢字,并積極展開(kāi)運(yùn)動(dòng)鼓勵(lì)使用標(biāo)有漢字的名片。[3]
二、漢字在朝鮮興廢的原因
導(dǎo)致漢字在朝鮮半島的兩起一落的命運(yùn)的原因是什么呢?這跟中國(guó)在東亞文化圈中的地位有關(guān)。
文化傳播學(xué)派的“文化圈理論”認(rèn)為,世界上存在若干文化圈,每個(gè)文化圈包含一定的物質(zhì)文化和精神文化的共有成分。文化圈由核心(文化源地) 和邊緣(文化受容區(qū)) 組成,核心影響并制約邊緣,邊緣則反作用于核心。隨著歷史條件的變化,核心與邊緣可以置換。[4]
《中華文化辭典》認(rèn)為“文化化圈”作為文化傳播形成的文化場(chǎng),是由具有相同文化特質(zhì)、文化結(jié)構(gòu)的文化群體所構(gòu)成的人文地理區(qū)域,往往是由某一先進(jìn)民族或國(guó)度組成“中心文化叢”,以其首創(chuàng)的文化影響周邊地區(qū)。[5]
中國(guó)是古代東亞最先進(jìn)、強(qiáng)大的國(guó)家,長(zhǎng)時(shí)期占據(jù)文化高勢(shì)位,是文化輸出國(guó),中華文化曾是具有強(qiáng)大擴(kuò)散力的文化源地,在頗長(zhǎng)的時(shí)段和相當(dāng)廣闊的地域,形成了自己的文化圈――“東亞文化圈”。其范圍約指東亞大陸及周邊半島和島嶼,大致包括今天的中國(guó)、朝鮮、韓國(guó)、日本、越南、新加坡。這一區(qū)域的居民具有相同的文化特質(zhì):漢字、儒學(xué)、華化佛教、中國(guó)式律令制度,以及中國(guó)式生產(chǎn)技術(shù)、生活習(xí)俗(較早進(jìn)入定居農(nóng)耕生活,形成“粟麥―稻作文化圈”,又由此形成種種習(xí)俗,如使用筷子,故有“筷子文化圈”之稱(chēng)) 等。這一以中國(guó)大陸為主體,以中印半島東側(cè)、朝鮮半島為兩翼,日本列島等地為外緣的文化圈,從泛宗教視角可稱(chēng)之“儒教文化圈”、“華化佛教文化圈”。而漢字千百年間在這一廣袤地域是通用的官方文字和國(guó)際文字,中國(guó)式農(nóng)業(yè)及手工業(yè)技藝、儒學(xué)、華化佛教、中國(guó)式律令均由漢字記述與傳播,它們共同組成以漢字為信息載體的“漢字文化”。所以,這一區(qū)間最傳神的稱(chēng)號(hào)是“漢字文化圈”。誠(chéng)如饒宗頤所說(shuō):“造成中華文化核心的是漢字,而且成為中國(guó)精神文明的旗幟。”[6]
作為邊緣文化受容區(qū)的朝鮮半島不能拒斥中華文化這種強(qiáng)大的吸引和向心力量。他們“仰慕華風(fēng)”,唯中華馬首是瞻,逐漸形成了一種“事大思想”。例如表現(xiàn)猶為突出的朝鮮王朝,他們奉行“事大交鄰”的外交政策,主張“以小事大,保國(guó)之道”。[7]對(duì)明朝“事大以誠(chéng)”,恪守臣職。 朝鮮方面專(zhuān)門(mén)修了《事大文軌》,具體規(guī)定與明朝交往的各項(xiàng)禮節(jié)、制度等。明朝要求朝鮮三年一朝貢,朝鮮則主張一年三貢或更多?!懊繗q凡萬(wàn)壽圣節(jié)、正皇太子千秋世,皆遣使奉表朝賀,貢方物……或前者未還而后者已至?!庇捎诔r“事天朝最恭謹(jǐn)”,所以明朝也“厚禮之,異于他藩”。[8]壬辰戰(zhàn)爭(zhēng)因明朝的援助,朝鮮擊敗了日本的侵略,使朝鮮士大夫的“事大”思想更為嚴(yán)重。隨著儒學(xué)在半島的深入傳播,尤其是明朝與朝鮮王朝之間文化交流的深入,朝鮮“人知經(jīng)史”,文化昌明,自負(fù)為禮義之邦。朝鮮也自認(rèn)為接受了正統(tǒng)的華夏文明,并以“小中華”自居。
這就是漢字在朝鮮半島使用1500年的原因,也是朝鮮文字在推廣時(shí)受到了很大的抵制的原因,有大臣指出:“我朝自祖宗以來(lái),事大至誠(chéng),一遵華制,今當(dāng)同文軌之時(shí)創(chuàng)制諺文,有駭觀(guān)聽(tīng)”。并認(rèn)為“蒙古、西夏、女真、日本、西蕃之類(lèi),各有其字,是皆夷狄事耳,無(wú)足道者”。[9]
而19世紀(jì)末廢除漢字除了文字方面的原因即:漢字屬于漢藏語(yǔ)系,是適應(yīng)于孤立語(yǔ)――漢語(yǔ)的書(shū)寫(xiě)符號(hào)系統(tǒng),它是在漢民族固有的傳統(tǒng)文化及思維模式的基礎(chǔ)上形成的。而朝鮮語(yǔ)接近阿爾泰語(yǔ)系,屬于粘著語(yǔ),具有豐富的形態(tài)變化和獨(dú)特的語(yǔ)音規(guī)則及固有詞系統(tǒng)。因此,借用漢字不可避免地出現(xiàn)所謂“國(guó)之語(yǔ)音,異乎中國(guó),與文字不相流通”[10]的這種“言文不一致”矛盾。
更重要的是中華文明這一文化源地的權(quán)威地位的喪失。1896年,中國(guó)清朝被曾被視為“倭寇”的邊緣文化地日本擊敗、欺侮,二十世紀(jì)中國(guó)清朝被歐美列強(qiáng)瓜分,中華文明古國(guó)處于一種泥菩薩過(guò)河――自身難保的境地。 歷來(lái)奉中國(guó)為上國(guó)并以“小中華”自居的朝鮮, 在偶像轟然倒塌的震驚中認(rèn)識(shí)到:?jiǎn)适ё晕业摹笆麓笾髁x”, 不利于朝鮮自身的發(fā)展。于是自主自強(qiáng)的呼聲日起, 體現(xiàn)在民族語(yǔ)言文字方面, 則要求使用自己本民族的語(yǔ)言。這樣中國(guó)文字也就自然而然地在朝鮮走下神壇。
20世紀(jì)末重新使用漢字除了文字上的原因即:韓語(yǔ)詞匯當(dāng)中存在著大量的漢字詞,它們被轉(zhuǎn)寫(xiě)為韓文后失去表意性,出現(xiàn)很多同音詞,造成意義上的混亂;韓國(guó)學(xué)者還發(fā)現(xiàn)表意的漢字比表音的諺文有更大的信息處理優(yōu)勢(shì);學(xué)者們認(rèn)為使用漢字來(lái)構(gòu)造新詞和精確表達(dá)復(fù)雜的事物非常方便,面對(duì)大量出現(xiàn)的新概念、新事物,漢字可以輕易衍生新詞匯。更重要的是中國(guó)經(jīng)濟(jì)上的復(fù)蘇和振興使中國(guó)又重新在東亞文化圈中起著舉足輕重的作用。韓國(guó)人認(rèn)識(shí)到:韓國(guó)的經(jīng)濟(jì)發(fā)展有賴(lài)于中國(guó),有賴(lài)于中國(guó)的儒學(xué)思想,沒(méi)有漢字,他們就無(wú)法閱讀朝鮮半島在歷史上積累的大量中文傳統(tǒng)典籍,便無(wú)法了解和繼承自己的儒家文明傳統(tǒng),會(huì)成為“失根”的文化。韓國(guó)總統(tǒng)金大中指出:“如果無(wú)視漢字,將難以理解我們的古典文化和傳統(tǒng)?!保?1)他們擔(dān)心:在21世紀(jì)漢字文化圈的時(shí)代, 自我孤立于漢字文化圈外,會(huì)導(dǎo)致教育質(zhì)量的低下, 思想文化不適應(yīng)經(jīng)濟(jì)發(fā)展需要的弊端,韓國(guó)人會(huì)成為時(shí)代的孤兒。這樣漢字在韓國(guó)的地位才日漸攀升。
總之漢字的地位取決于中國(guó)的地位,與之相應(yīng)地又引起了朝鮮人對(duì)它的價(jià)值判斷的變化而采取了不同的價(jià)值觀(guān)。
參考文獻(xiàn):
[1](韓)金鐘塤.韓國(guó)固有漢字研究[M].集文堂,1983年版:7.
[2]全香蘭.韓國(guó)的漢字現(xiàn)狀[J].漢字文化,2000(4): 41.
[3]許孝梅.“漢字文化圈”淺析[J].勝利油田黨校學(xué)報(bào),2004(4):31頁(yè)
[4]馮天瑜.“漢字文化圈” 芻議[J].吉首大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2004(4): 1-2.
[5]馮天瑜.中華文化辭典[M].武漢:武漢大學(xué)出版社2001年版:10.
[6]饒宗頤.符號(hào)?初文與字母――漢字樹(shù)[M].香港:商務(wù)印書(shū)館,1998年版:174.
[7]《朝鮮王朝太祖實(shí)錄元年十一月》
[8]嚴(yán)從簡(jiǎn).殊域周咨錄?朝鮮篇[M].北京:中華書(shū)局,1993年版.
[9]苗威.華夷觀(guān)的嬗變對(duì)朝鮮王朝吸收中華文化的影響[J].東疆學(xué)刊,2002
(9):69.
用一句話(huà)贊美祖國(guó)的漢字如下:
中華漢字,生動(dòng)形象。傳播文明,蓋世無(wú)雙;漢字不僅字形美觀(guān),生動(dòng)形象,字音有趣,而且有悠久的歷史;美麗的漢字是祖國(guó)的驕傲;漢字文化博大精深,萬(wàn)言難書(shū)其中之奧妙,一言不可表述也;漢字之美,美在真情,漢字之美,美在精髓,漢字之美,美在風(fēng)骨,漢字之美,美在形體;漢字構(gòu)造精巧,行美旨遠(yuǎn),正如中國(guó)人的性格特征,含蓄謙遜,包容豁達(dá);狂草奔放,鳳舞龍翔,對(duì)聯(lián)形式,漢字獨(dú)創(chuàng);中華漢字,生動(dòng)形象,傳播文明,蓋世無(wú)雙。
(來(lái)源:文章屋網(wǎng) )
我國(guó)漢字的起源最早可追溯到五千年以前,漢字的產(chǎn)生和使用很大程度上也代表著我國(guó)古代文明的開(kāi)端。據(jù)考古文獻(xiàn)記載,最早的漢字產(chǎn)生于新石器時(shí)代仰韶文化時(shí)期,約為公元前4000年,發(fā)展至商代已經(jīng)形成了較為系統(tǒng)的漢字體系,但就這種發(fā)展歷程來(lái)看,悠久的漢字形成過(guò)程也就使其具備了一定的濃厚的文化屬性,同時(shí)這種文化氛圍對(duì)于漢字在現(xiàn)時(shí)代的平面廣告過(guò)程中發(fā)揮更加積極有效的作用也就有十分積極的影響。同時(shí)漢字在產(chǎn)生之后又先后經(jīng)歷了幾次調(diào)整和修改,從最終的象形文字豐富為后來(lái)的會(huì)意字、表意字等內(nèi)容,并且在發(fā)展過(guò)程中一直不乏文人學(xué)者的研究和創(chuàng)新。從這個(gè)角度上可以看出漢字具有較為濃厚的文化背景,這種文化背景已經(jīng)成為當(dāng)下平面廣告設(shè)計(jì)中的一種資源。
二、平面廣告設(shè)計(jì)中漢字的呈現(xiàn)方式
漢字在當(dāng)今時(shí)代的屬性基本呈現(xiàn)在兩個(gè)方面,一個(gè)是功能性,也就是說(shuō)它具有非常明確的幫助表達(dá)思想交流信息的作用,這種功能性也可以稱(chēng)之為實(shí)用性。二是審美性,這兩種屬性也成為影響他們呈現(xiàn)方式的重要基礎(chǔ)性?xún)?nèi)容。具體而言呈現(xiàn)方式主要包括三個(gè)方面,結(jié)體化呈現(xiàn)、圖形化呈現(xiàn)和意境化呈現(xiàn)。
1.結(jié)體化呈現(xiàn)方式。
這種呈現(xiàn)范式主要是較好的利用了漢字的形體美。漢字的造型具有獨(dú)特的美感,而且這種美感在漢字長(zhǎng)期的發(fā)展過(guò)程中已經(jīng)被前人沉淀為特定的審美思維模式。結(jié)體化的呈現(xiàn)方式就是充分利用漢字的形體美和造型美,通過(guò)適度的增減、改造使之成為獨(dú)具藝術(shù)魅力的元素。結(jié)體化造型通過(guò)夸張和奇特的藝術(shù)處理使得漢字在保留原意的情況下更加具備了吸引受眾眼球,彰顯作品活力的重要作用,因此在這些方面成為影響平面設(shè)計(jì)廣告的一種重要方式。
2.圖形化的呈現(xiàn)方式。
圖形也是漢字的本質(zhì)之一,漢字這種屬性也是也是促成其在平面設(shè)計(jì)中發(fā)揮重要作用的條件,各種根據(jù)漢字設(shè)計(jì)而成的圖形不僅是作品本身披上了濃厚的文化外衣,而且巧妙的結(jié)合也能給讀者帶來(lái)視覺(jué)享受和審美愉悅。因此以圖形的方式呈現(xiàn)漢字對(duì)于平面廣告設(shè)計(jì)來(lái)說(shuō)具有十分重要的影響作用。關(guān)于漢字的圖形設(shè)計(jì),其思路大都是在利用漢字的表意功能的基礎(chǔ)上添加一點(diǎn)圖畫(huà),使圖畫(huà)能夠成為漢字的中的一個(gè)組成部分,或者漢字成為圖畫(huà)的一個(gè)部分,將漢字與圖形緊密而有機(jī)的結(jié)合在一起,這樣最大程度的挖掘了漢字的表現(xiàn)力,是一種非常有效的表現(xiàn)方式。
3.意境化的表現(xiàn)手法。
所謂意境化表現(xiàn)手法主要是指突破了漢字的造型限制,在表達(dá)過(guò)程中能夠更加清楚的利用漢字的表意功能,將漢字背后所承載的意境和內(nèi)蘊(yùn)通過(guò)具體的圖形,解說(shuō)等手段呈現(xiàn)出來(lái)。對(duì)漢字的意境化做形象化的闡釋?zhuān)以賹㈥U釋內(nèi)容與平面廣告內(nèi)容結(jié)合起來(lái),會(huì)產(chǎn)生更加高效的藝術(shù)效果。這在很大程度上滿(mǎn)足了商業(yè)廣告的傳播需求,同時(shí)也對(duì)漢字的產(chǎn)生和發(fā)展起到了很大的促進(jìn)作用。意境化的漢字處理方法使得文字在平面廣告中的應(yīng)用更加廣泛,同時(shí)也是造成他們整個(gè)藝術(shù)效果發(fā)生作用的根本前提。
三、漢字在平面廣告設(shè)計(jì)中的運(yùn)用
1.東西方設(shè)計(jì)理念的整合的橋梁。
漢字在平面廣告中的應(yīng)用具有更加重要的意義,其中最為主要和明顯的就是將兩種設(shè)計(jì)理念鏈接在一起。眾所周知,平面廣告設(shè)計(jì)是西方商業(yè)文明的產(chǎn)物,這一事物在中國(guó)的傳播形成兩種極端理念。其一是完全接受西方平面設(shè)計(jì)理念,從而產(chǎn)生了對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文化的忽略和排斥,其二是完全走傳統(tǒng)文化道路,對(duì)西方理念的重視程度不夠。其中在第一種設(shè)計(jì)理念中,作品的國(guó)際化道路非常明顯,在視覺(jué)上的確能夠產(chǎn)生獨(dú)特效果,精心的設(shè)計(jì)也非常明顯的表達(dá)了設(shè)計(jì)者的思想。但是這種作品往往在內(nèi)涵方面明顯不足,沒(méi)有文化底蘊(yùn),因此作品的生命力也受到很大的不良影響。而且在這些方面我們還應(yīng)更加有效的承擔(dān)起其他方面的作用。另外一種不良傾向就是將傳統(tǒng)文化奉為中心,全然不顧一些已經(jīng)形成科學(xué)系統(tǒng)的設(shè)計(jì)理念。這樣雖然文化底蘊(yùn)豐富,但始終找不到一種合理的方式表達(dá)出來(lái),而漢字的引入很大程度上緩解了這兩種極端現(xiàn)象。
2.漢字的選擇以及設(shè)計(jì)。
在平面設(shè)計(jì)中要想引入漢字,增強(qiáng)作品表現(xiàn)力,首先就要根據(jù)作品利益確立選擇什么樣的漢字進(jìn)入作品。這是一項(xiàng)系統(tǒng)而復(fù)雜的工作,首先要將廣告將要呈現(xiàn)的內(nèi)容進(jìn)行科學(xué)的整理融合,確保他們能夠更加積極和高效的利用漢字的造型和意義。所選漢字應(yīng)當(dāng)與廣告立意有很強(qiáng)的契合之處。其實(shí),漢字與平面廣告的結(jié)合程度也是體現(xiàn)設(shè)計(jì)者思想火花的地方。而且這些內(nèi)容也最終成為影響他們作品表達(dá)效果的關(guān)鍵之處。漢字是我國(guó)的文化瑰寶和精神的家園,不同漢字代表了不同的精神意念,因此,平面設(shè)計(jì)的整體風(fēng)格也可以在漢字的結(jié)合下才能更好地體現(xiàn)出來(lái)。
3.設(shè)計(jì)以及制作。
設(shè)計(jì)制作階段就是對(duì)漢字的具體形體進(jìn)行再造的階段,他需要結(jié)合作品的整體風(fēng)格對(duì)漢字的顏色、造型、次序等屬性做合理的整合與運(yùn)行。而且在這些方面還要更加積極的使用這些方面的基礎(chǔ)因素對(duì)整個(gè)作品各種表現(xiàn)要素進(jìn)行整合與統(tǒng)籌。關(guān)于漢字的設(shè)計(jì)應(yīng)當(dāng)注重視覺(jué)沖擊力的增強(qiáng),一幅作品要想在讀者眼中留下深刻印象,起到廣告?zhèn)鞑サ闹匾饔镁鸵谝曈X(jué)沖擊力上下功夫。漢字增強(qiáng)視覺(jué)沖擊力的兩個(gè)重要影響因素就是顏色和造型。造型獨(dú)特而不失原意,使其在保留基本功能的基礎(chǔ)上增強(qiáng)表現(xiàn)力和感染力。
四、結(jié)語(yǔ)
一、漢字作為民族載體文化本身所具有的內(nèi)在美。
漢字從創(chuàng)造之初就具有了其內(nèi)在的價(jià)值與美學(xué),最早的文字形式是一種表意的圖形符號(hào),其功能是在生產(chǎn)勞動(dòng)和社會(huì)生活中為了傳播信息和宗教目的?!墩f(shuō)文解字》六法論:一曰指事,上下是也;二曰象形,日月是也;三曰形聲,江河是也;四曰會(huì)意,武信是也;五曰轉(zhuǎn)注,考老是也;六曰假借,令長(zhǎng)是也。這“六法論”總結(jié)了漢字的造字規(guī)律,形成特點(diǎn)。漢字的形態(tài)、內(nèi)容是一個(gè)系統(tǒng)龐大的體系,是勞動(dòng)人民集體智慧的結(jié)晶,具有穩(wěn)定的民族傳統(tǒng)使用慣性和民族使用內(nèi)涵。當(dāng)代的字體設(shè)計(jì)不能忽略其根源和原始信息的文化內(nèi)涵,舍本逐末的做法不適合漢字字體的創(chuàng)意創(chuàng)新設(shè)計(jì)。所以設(shè)計(jì)漢字首先要遵循的是忠實(shí)性和識(shí)別性,忠實(shí)于漢字的思想內(nèi)涵,忠實(shí)于漢字的民族習(xí)慣和民族認(rèn)同,包括歷史的使用習(xí)慣現(xiàn)在的使用習(xí)慣,避免過(guò)分和胡亂的變形、變化而喪失其本身的內(nèi)在美,以及對(duì)其內(nèi)涵意義的曲解與誤導(dǎo)。忠實(shí)于它的內(nèi)在美,并能夠識(shí)別它的美,才能體現(xiàn)出對(duì)漢字文化體系的科研意義、貢獻(xiàn)意義。
二、傳統(tǒng)美學(xué)思想對(duì)漢字字體設(shè)計(jì)創(chuàng)新的影響。
我國(guó)有很多重要的文學(xué)藝術(shù)、美學(xué)思想,作為記錄的工具,漢字文字的書(shū)寫(xiě)造型無(wú)形中就會(huì)受到它的影響。如:書(shū)法藝術(shù)中談到的“筋”“骨”“氣”“情”“意”“韻” 等對(duì)于書(shū)寫(xiě)書(shū)法藝術(shù)的審美做出了獨(dú)特的評(píng)判國(guó)畫(huà)的美學(xué)理論、繪畫(huà)原理等,都值得學(xué)習(xí)和參照。如:宗炳《畫(huà)山水序》的“圣人含道映物,賢者澄懷味象”,澄懷味象體現(xiàn)了較高層次的藝術(shù)創(chuàng)造、審美概念;又如:劉熙載強(qiáng)調(diào)的“闡”“擴(kuò)”的創(chuàng)新方法,闡前人所以發(fā),擴(kuò)前人所未發(fā)。又說(shuō):“書(shū)貴入神,而神有我神他神之別。入他神者,我化為古;入我神者,古化為我?!薄霸?shī)不可有我而無(wú)古,更不可有古而無(wú)我。典雅、精神,兼之斯善?!眲⑽踺d還崇尚個(gè)性的“自得”,“文莫過(guò)于深邃自得”,“筆性墨情,皆以其人之性情為本。是則理性情者,書(shū)之首務(wù)也?!庇帧岸糜爸汀保皶r(shí)大為”等美學(xué)思想,為我們提供重要的創(chuàng)新審美觀(guān)念;又如:司空?qǐng)D的“含蓄”“洗練”,“離形得似”“超像入神”“體素儲(chǔ)潔”;李漁的“結(jié)構(gòu)第一”;蘇式的“自出新意”“妙在筆外”“技道兩進(jìn)”“貴自然”等。這些美學(xué)思想對(duì)于文學(xué)、藝術(shù)創(chuàng)作和研究都有很好的啟示。作為字體的視覺(jué)藝術(shù)設(shè)計(jì),不能僅僅停留在視覺(jué)的游戲上,或者是技巧的熟練中?;蛟S從這些美學(xué)思想中我們能夠獲得更多的靈感和方法、審美追求,獲得更多的筆墨。從事漢字的字體設(shè)計(jì)研究,關(guān)注美學(xué)思想、關(guān)注客觀(guān)規(guī)律,關(guān)注藝術(shù)本身,提高自身的修養(yǎng),這樣我們的工作或許更有價(jià)值和意義。當(dāng)然,我們也不難感受一些優(yōu)秀設(shè)計(jì)師的字體設(shè)計(jì)作品十分美妙,體現(xiàn)出了其重要的美學(xué)觀(guān)念和人文思想。
三、漢字字體設(shè)計(jì)“創(chuàng)新”觀(guān)念的情態(tài)美。
現(xiàn)代社會(huì)在設(shè)計(jì)對(duì)象的創(chuàng)新上往往會(huì)遇到諸多的因素。如:傳統(tǒng)和現(xiàn)代觀(guān)念的結(jié)合問(wèn)題,內(nèi)在與外顯觀(guān)念的統(tǒng)一問(wèn)題,通用與個(gè)性觀(guān)念的平衡問(wèn)題,形式與功能,突破與完整……視覺(jué)美丑等這些觀(guān)念的存在、結(jié)合,本身就具有矛盾的特征,這樣的矛盾觀(guān)念,設(shè)計(jì)中而又真實(shí)存在,是設(shè)計(jì)師進(jìn)行設(shè)計(jì)的具體思考和情態(tài)。字體設(shè)計(jì)離不開(kāi)這樣的要求審視,因?yàn)橐豁?xiàng)好的設(shè)計(jì)是包含了過(guò)去、現(xiàn)在和未來(lái)的全部?jī)?nèi)涵,至于走多遠(yuǎn)那是設(shè)計(jì)師的思考深度。我們不可能靜止的看待設(shè)計(jì)問(wèn)題,在專(zhuān)業(yè)的學(xué)習(xí)中也深刻感到這樣的一種必要性,如何在矛盾的狀態(tài)觀(guān)念中做到平衡,同樣是一個(gè)非常重要的課題。漢字的設(shè)計(jì)和創(chuàng)新反映的是設(shè)計(jì)者的情態(tài)、苦思和真實(shí)的情感。
四、漢字字體設(shè)計(jì)的功能、形式美。
從功能上來(lái)說(shuō)字體設(shè)計(jì)是基于視覺(jué)傳播和視覺(jué)審美,實(shí)用性是它的一大特點(diǎn),這就要求設(shè)計(jì)字體在傳播性和藝術(shù)性方面達(dá)到要求。藝術(shù)設(shè)計(jì)專(zhuān)業(yè)的字體設(shè)計(jì)基本研究?jī)煞矫娴膬?nèi)容。一方面是開(kāi)發(fā)性字體設(shè)計(jì);另一方面是商業(yè)創(chuàng)意性字體設(shè)計(jì)。開(kāi)發(fā)性字體設(shè)計(jì)是對(duì)字體的書(shū)體形式進(jìn)行開(kāi)發(fā)設(shè)計(jì),具有很強(qiáng)的規(guī)范性,便于排版、印刷,當(dāng)然也可以藝術(shù)探索與追求;商業(yè)創(chuàng)意性字體設(shè)計(jì)是針對(duì)商業(yè)活動(dòng)做的字體科研設(shè)計(jì),便于商業(yè)的訴求傳播。設(shè)計(jì)字體的形式美包括:識(shí)別美,結(jié)構(gòu)美,風(fēng)格美,應(yīng)用美。1、識(shí)別美是設(shè)計(jì)字體的最基本美,設(shè)計(jì)后不能識(shí)別的字體我們只能說(shuō)它是不"美"的,因?yàn)樗荒軌蜻_(dá)到傳達(dá)的目的,沒(méi)有體現(xiàn)文化或商業(yè)的傳播訴求,與受眾不能形成有效溝通,或許你的形式變化符合藝術(shù)美的規(guī)律,看起來(lái)很漂亮,也只能供來(lái)欣賞罷了,只是個(gè)視覺(jué)的游戲;2、結(jié)構(gòu)美是字體的結(jié)構(gòu)形式美,字體的形式變化美。字體設(shè)計(jì)的結(jié)構(gòu)內(nèi)涵包括筆畫(huà)、筆形、間架結(jié)構(gòu)的塑造,筆畫(huà)的組合搭配、穿插爭(zhēng)讓?zhuān)嵚珊椭刃?,要符合藝術(shù)的規(guī)律和視覺(jué)的規(guī)律,在外觀(guān)上呈現(xiàn)出一種字體的形式美。3、風(fēng)格美是字體的創(chuàng)新設(shè)計(jì)要形成了自己的特色,也是漢字藝術(shù)的品味和藝術(shù)高度。例如,印刷字體黑體、宋體、書(shū)法體,它們各有自己的特色,黑體穩(wěn)重簡(jiǎn)潔,宋體秀麗裝飾,書(shū)法體人文含蓄。當(dāng)然設(shè)計(jì)字體的形式可以是抽象的美,也可以是形象的美,還可以是抽象與形象結(jié)合的美,甚至還可以是很具象的形象或者是空間形象,只要協(xié)調(diào)一致都能形成一種獨(dú)特藝術(shù)風(fēng)格,就是好的設(shè)計(jì)。這也有利于塑造它的同一性,增強(qiáng)它的傳播和識(shí)別;4、應(yīng)用美是強(qiáng)調(diào)設(shè)計(jì)字體的形式和內(nèi)容的統(tǒng)一及應(yīng)用的載體形式,設(shè)計(jì)字體的音、形、意的完美結(jié)合,在使用的過(guò)程中要和它的載體環(huán)境融為一體,是文字的編排形成的整體個(gè)性和美學(xué)。
五、漢字字體設(shè)計(jì)的藝術(shù)美評(píng)判——意境美。
關(guān)鍵詞:許慎 《說(shuō)文解字》 許慎文化
中圖分類(lèi)號(hào):I206 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1003-9082(2013)12-0297-01
一、“字圣”許慎及其《說(shuō)文解字》
許慎(約公元58年—約公元147年),東漢豫州汝南郡召陵(今河南省漯河市召陵區(qū))人,是漢代最著名的一位經(jīng)學(xué)家、文字學(xué)家、語(yǔ)言學(xué)家,是中國(guó)文字學(xué)的開(kāi)拓者,在中國(guó)語(yǔ)言學(xué)史、學(xué)術(shù)史和文化史上占有非常崇高的地位。兩漢時(shí)期,學(xué)術(shù)領(lǐng)域存在今文經(jīng)學(xué)與古文經(jīng)學(xué)的長(zhǎng)期對(duì)壘互峙。二者不僅在經(jīng)籍文字的字體上明顯不同,而且在文字、篇章等形式上,在經(jīng)籍中有關(guān)名物、制度、解說(shuō)等內(nèi)容上,也存在很大的差異。特別是對(duì)儒家經(jīng)典《五經(jīng)》傳說(shuō)臧否異同不能統(tǒng)一,致使不少學(xué)子不得其解,迷惑終生。
許慎生活在東漢中葉之后古文經(jīng)學(xué)全盛的時(shí)期,師從古文大師賈逵。他發(fā)現(xiàn)古、今文經(jīng)學(xué)派紛爭(zhēng)的根本原因在于對(duì)字的形、音、義理解的不同。許慎認(rèn)為“蓋文字者,經(jīng)藝之本,王政之始,前人所以垂后,后人所以識(shí)古?!?于是他查閱了大量古籍文獻(xiàn),系統(tǒng)了六書(shū)造字方法,運(yùn)用六書(shū)理論以部首為統(tǒng)領(lǐng),吸收古、今文經(jīng)學(xué)派成果,對(duì)漢字的形音義予以“探嘖索隱”,“以究萬(wàn)原”,使繁多復(fù)雜的漢字實(shí)現(xiàn)形、音、義上第一次真正的統(tǒng)一,從而達(dá)到“理群類(lèi),解謬誤,曉學(xué)者,達(dá)神恉”的意旨。
關(guān)于成書(shū),不少學(xué)者推算其創(chuàng)作《說(shuō)文解字》用了近三十年的時(shí)間?!墩f(shuō)文解字》是漢語(yǔ)言文字學(xué)的奠基之作,它的價(jià)值不僅限于研究漢字本身,字里行間蘊(yùn)藏著我國(guó)古代文明的珍貴寶藏。正如許沖在《上說(shuō)文解字表》中所述:“六藝群身之詁皆訓(xùn)其意,而天地,鬼神,山川,草木,鳥(niǎo)獸,昆蟲(chóng)、雜物,奇怪,王制,禮儀,世間人事,莫不畢載?!?/p>
《說(shuō)文解字》是一部劃時(shí)代的字書(shū),是中國(guó)第一部收字齊全、形音義綜合考辨、編排較為科學(xué)而系統(tǒng)的字典,也是世界第一部字典,比西方的英語(yǔ)詞典早了1600多年。全書(shū)連同《敘》共15篇,收錄了9353個(gè)小篆和1163個(gè)重文,共10506字。許慎還發(fā)明創(chuàng)造并使用了540個(gè)部首編排體例,以小篆做字頭,以漢隸為注解對(duì)每個(gè)字進(jìn)行形、音、義的說(shuō)明。他對(duì)“六書(shū)”規(guī)定了界說(shuō),使?jié)h字的發(fā)展、運(yùn)用步入規(guī)范化、科學(xué)化的軌道。
《說(shuō)文解字》是一部旨在通過(guò)分析字形探求字音及本義的書(shū),總結(jié)了先秦、兩漢文學(xué)的成果,是研究考釋甲骨文、金文和古音、訓(xùn)訪(fǎng)不可缺少的橋梁。特別是對(duì)字義的解釋保存了最古的含義,是研究漢字發(fā)展歷史和規(guī)律的珍貴資料。
《說(shuō)文解字》又是一部百科全書(shū),記載了東漢末以前古代社會(huì)文化生活的方方面面。許慎對(duì)于漢語(yǔ)字詞本源的詮釋?zhuān)?fù)載著廣博的古代科學(xué)知識(shí)和文化觀(guān)念,反映了古代社會(huì)的典章制度、生產(chǎn)狀況、文化科學(xué)、地理沿革、風(fēng)物習(xí)俗等知識(shí),是整理我國(guó)優(yōu)秀的文化遺產(chǎn)的重要的史料。
二、許慎文化精髓及影響
許慎作為我國(guó)歷史上最杰出的學(xué)者之一,畢生致力于弘揚(yáng)和傳播漢字文化事業(yè),被后人尊為“文宗字祖”。《說(shuō)文解字》被歷代學(xué)者奉為經(jīng)典,人們將其放在與儒家經(jīng)典相等同的地位,且已形成一門(mén)專(zhuān)學(xué),歷代學(xué)人都習(xí)慣將稱(chēng)之為“《說(shuō)文》學(xué)”,或稱(chēng)作“許學(xué)”。有人說(shuō),秦始皇用武力統(tǒng)一了中國(guó),而許慎用一部書(shū)統(tǒng)一了中國(guó)的文字。
許慎學(xué)識(shí)淵博宏通,為人堅(jiān)忍不拔?!墩f(shuō)文解字》的編撰工程巨大,包括對(duì)古漢字系統(tǒng)的分別部居,文字形、音、義的全面考訂,廣泛征引經(jīng)籍文獻(xiàn)以及對(duì)諸家學(xué)說(shuō)去偽存真,工作艱難繁復(fù)。許慎以扎實(shí)的學(xué)問(wèn)嘔心瀝血?dú)v時(shí)三十年完成巨著,彪炳史冊(cè)。
許慎治學(xué)嚴(yán)謹(jǐn),求真務(wù)實(shí),絕不隨意妄說(shuō)?!墩f(shuō)文解字》是一部集文字訓(xùn)詁之大成的典籍。全書(shū)引經(jīng)據(jù)典,立說(shuō)有據(jù),內(nèi)容豐富詳實(shí)。許慎在解釋字義時(shí)大量引用先秦典籍,其中僅經(jīng)文達(dá)1083條,對(duì)于《老子》、《墨子》、《楚辭》等也多所采用。在解字時(shí),許慎不僅限于說(shuō)解本義,且能寓教育于其中。
許慎還能博采眾家之長(zhǎng),擇善而從,摒棄古文、今文經(jīng)門(mén)戶(hù)之見(jiàn),大量引用了董仲舒、司馬相如、劉歆、賈逵、班固等多位經(jīng)學(xué)大師的言論及部分方言俚語(yǔ)。這些材料在現(xiàn)存典籍中部分已失傳,甚至有些引述的原書(shū)早已亡佚。
許慎不但博經(jīng)籍,且廣異聞,凡經(jīng)考察證實(shí),方記入書(shū)中。在著《說(shuō)文解字》過(guò)程中,為辨形音義,許慎經(jīng)常到田間作坊了解體察百姓勞作,留心觀(guān)察自然現(xiàn)象,甚至翻山越嶺抄錄石刻文。在說(shuō)文解字的同時(shí),將上古自然現(xiàn)象、民間風(fēng)俗等給與如實(shí)展現(xiàn)。
2013年12月,以“傳承漢字文化,弘揚(yáng)民族精神”為宗旨的全國(guó)漢字輸入大賽在河南落下帷幕。
決賽現(xiàn)場(chǎng),選手們一人一機(jī)坐定,進(jìn)行連續(xù)文本、離散文本、混合文本、古典文本的輸入。參賽選手可選擇使用五筆輸入法或拼音輸入法。最后,來(lái)自遼寧的34歲銀行職員王士輝憑借五筆輸入法以每分鐘輸入175字的速度獲得冠軍。
賽事主辦方表示,希望通過(guò)該項(xiàng)賽事提高漢字電腦輸入的質(zhì)量和效率,讓人們能夠正確地書(shū)寫(xiě)漢字、科學(xué)地運(yùn)用漢字、準(zhǔn)確地理解漢字、發(fā)自?xún)?nèi)心地?zé)釔?ài)漢字,在全社會(huì)形成學(xué)習(xí)漢字文化、傳播傳統(tǒng)文化的氛圍。
然而,人們普遍認(rèn)為,正是由于電腦輸入取代了手寫(xiě),才導(dǎo)致“提筆忘字”現(xiàn)象的出現(xiàn)。
為了避免這一趨勢(shì)惡化,喚醒人們對(duì)漢字的熱情,2013年暑假期間,中央電視臺(tái)推出了《中國(guó)漢字聽(tīng)寫(xiě)大會(huì)》節(jié)目,由央視主播主考,社科院專(zhuān)家當(dāng)裁判,14歲上下的小選手們同場(chǎng)競(jìng)技聽(tīng)寫(xiě)漢字。節(jié)目中還設(shè)置了成人參與的現(xiàn)場(chǎng)體驗(yàn)團(tuán)。令人感到尷尬的是,成人們提筆忘字情況嚴(yán)重:“熨帖”一詞,體驗(yàn)團(tuán)中只有一人寫(xiě)對(duì);“癩蛤蟆”一詞,七成的人寫(xiě)錯(cuò)了。
該節(jié)目一播出,便引起了全社會(huì)的關(guān)注,人們對(duì)“自己究竟還會(huì)寫(xiě)幾個(gè)漢字”展開(kāi)了熱烈的討論。有人說(shuō)自己“會(huì)念不會(huì)寫(xiě),會(huì)寫(xiě)也寫(xiě)得很難看”;有人說(shuō)自己“習(xí)慣了拼音打字,輸入法會(huì)自動(dòng)生成成語(yǔ)等詞匯,把傳統(tǒng)文化都忘記了”;還有人痛定思痛,表示要多看看《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》。
同時(shí),如何繼承漢字這份厚重的文化遺產(chǎn)也成為討論的熱點(diǎn)。
漢字傳承真的遭遇危機(jī)了嗎?漢字輸入大賽顧問(wèn)李棟恒認(rèn)為,參賽選手的出色發(fā)揮說(shuō)明中華民族的傳統(tǒng)文化能夠與現(xiàn)代科學(xué)技術(shù)手段有效地結(jié)合。教育部語(yǔ)言文字應(yīng)用管理司司長(zhǎng)姚喜雙則認(rèn)為,漢字并未遭遇危機(jī),而是人們的書(shū)寫(xiě)能力和正確規(guī)范使用漢字的能力下降了。
鍵盤(pán)也好,其他方式也好,無(wú)論漢字書(shū)寫(xiě)方式如何變化,都不能改變它承載中華文化的功用。在瞬息萬(wàn)變的信息化時(shí)代,堅(jiān)持規(guī)范地使用漢字,繼承和發(fā)展我們的傳統(tǒng)文化,是漢字書(shū)寫(xiě)和傳承的基本途徑。
蔡 暢: “提筆忘字”令人羞愧。
高科技不斷沖擊著傳統(tǒng)文化,漢字也遭到了挑戰(zhàn)。當(dāng)下,人們普遍輕視書(shū)寫(xiě),懈怠練字,認(rèn)為生僻字、不常用的字不認(rèn)識(shí)也無(wú)妨,提筆忘字現(xiàn)象屢見(jiàn)不鮮。作為炎黃子孫,我們應(yīng)對(duì)此充滿(mǎn)羞愧。
是漢字勾勒出漢唐盛世魏晉遺風(fēng),編織起華胥幻境舊蘊(yùn)變遷;漢字于不動(dòng)聲色中展示錚錚鐵骨,一如含蓄卻又不失傲骨的中國(guó)魂。對(duì)于溫存于墨香之中的一筆一畫(huà),我們應(yīng)牢記掌握,更應(yīng)熟練使用。
黃澤陽(yáng):“提筆忘字”是科技發(fā)展的必然現(xiàn)象。
隨著電腦、手機(jī)的日益普及,閱讀、寫(xiě)作電子化方便快捷的優(yōu)勢(shì)必然會(huì)壓縮紙質(zhì)閱讀與書(shū)寫(xiě)的空間,不習(xí)慣提筆臨紙是科技與生活變革帶來(lái)的必然現(xiàn)象??吹侥苷J(rèn)得、打字能打正確,日常生活、工作便不會(huì)受到太大的影響,因此,對(duì)提筆忘字,我們不必太過(guò)大驚小怪。
馬悅倩: 順應(yīng)發(fā)展,尋找契機(jī),傳承漢字。
信息交流的工具越便捷越好用,電腦漢字輸入法的出現(xiàn)也是為了滿(mǎn)足時(shí)代的需求。然而“用進(jìn)廢退”,長(zhǎng)期不用筆書(shū)寫(xiě),使?jié)h字的字形、筆畫(huà)在我們的腦中變得模糊。
科技沖擊著傳統(tǒng)文化,但是傳統(tǒng)文化不能坐以待斃,需要從中找尋新的契機(jī),以順應(yīng)科技的發(fā)展。漢字輸入大賽、漢字聽(tīng)寫(xiě)大會(huì)這類(lèi)活動(dòng)就是一個(gè)突破口,激發(fā)人們對(duì)漢字的熱情,進(jìn)而對(duì)漢字文化產(chǎn)生濃厚的興趣。而我們要做的,是讓在鍵盤(pán)上飛舞的手指略停一停,拿起筆,好好品味漢字、品味文化。
馬世媛: 守護(hù)傳統(tǒng)文化需要身體力行。
近年來(lái),漢字危機(jī)問(wèn)題不斷進(jìn)入公眾視野,有人痛斥電腦和網(wǎng)絡(luò)剝奪了人們的書(shū)寫(xiě)能力,有人甚至呼吁要恢復(fù)繁體字。漢字危機(jī)折射出的其實(shí)是傳統(tǒng)文化的危機(jī),除了提筆忘字現(xiàn)象,當(dāng)下的青少年中,有多少人將四大名著全看過(guò)了?在熱衷過(guò)圣誕節(jié)、情人節(jié)這些洋節(jié)的人群中,又有多少人以同樣的熱情對(duì)待端午節(jié)、重陽(yáng)節(jié)等傳統(tǒng)節(jié)日?
社會(huì)上不乏呼喊守護(hù)傳統(tǒng)文化的人,卻少有人拿出實(shí)際行動(dòng)。文化的薪火相傳,并不是喊喊口號(hào)就可以的。社會(huì)不缺言論,缺身體力行。
喚醒對(duì)傳統(tǒng)文化的敬畏心
漢字發(fā)展至今已成為一種文化積淀,而今,科技的發(fā)展正沖擊著這項(xiàng)傳統(tǒng)文化。
在電腦輸入普及的時(shí)代,如何傳承漢字?或許我們更應(yīng)注重漢字的“字外之功”――了解形聲、會(huì)意、象形等漢字的構(gòu)造藝術(shù),重新發(fā)現(xiàn)漢字的獨(dú)特美。而大眾傳媒也應(yīng)承擔(dān)起文化傳播的責(zé)任,通過(guò)節(jié)目展現(xiàn)漢字的形狀美、文化美,激活人們對(duì)漢字的情感。
正如某位同學(xué)所說(shuō),漢字危機(jī)折射出的是傳統(tǒng)文化傳承的危機(jī)。在學(xué)校里,傳授母語(yǔ)知識(shí)的語(yǔ)文學(xué)科地位不高;社會(huì)上,傳統(tǒng)技藝無(wú)人傳承,傳統(tǒng)習(xí)俗漸漸被人淡忘。要讓中華民族的傳統(tǒng)代代相傳,首先要對(duì)它們心存敬畏。
好在,從“漢字聽(tīng)寫(xiě)大會(huì)”節(jié)目,到北京高考改革出臺(tái)的增加語(yǔ)文學(xué)科總分的方案,全社會(huì)都開(kāi)始關(guān)注我們的母語(yǔ)、我們的文化傳承。我們正可借由此事,喚醒人們對(duì)傳統(tǒng)文化的敬畏之心。
東陽(yáng)中學(xué) 鄭中南