發(fā)布時間:2023-03-30 11:28:57
序言:寫作是分享個人見解和探索未知領(lǐng)域的橋梁,我們?yōu)槟x了8篇的西方文化論文樣本,期待這些樣本能夠?yàn)槟峁┴S富的參考和啟發(fā),請盡情閱讀。
在日常生活中避諱“十三”就跟中國人避諱“四”一樣。例如,沒有13號樓層,不設(shè)13號病房,飛機(jī)、火車、劇場沒有13排,13座等等。而在中國,人們卻樂于接受“十三”,例如,儒家經(jīng)典作《十三經(jīng)》,同仁堂的”十三太?!奔矣鲬魰?。熱播電影《金陵十三釵》十三個風(fēng)塵女子在期間為了保住女學(xué)生的命,自愿舍身救人的感人故事。
2.“三”與“九”
老子《道德經(jīng)》道:“道生一,一生二,而生三,三生萬物?!笔篱g的萬事萬物是“三”演化而來的。“季文子三思而后行”《論語》,“三人行必有我?guī)熝伞薄墩撜Z》,古代兒童啟蒙讀物《三字經(jīng)》,佛語“三生有幸”三生指佛教里的前世,今生和后世。在尋常老百姓的生活中有“洗三”打三朝”吃三朝酒“表示對新生兒的美好祝愿。在英語中,數(shù)字“three”被認(rèn)為是一個非常完美的數(shù)字,基督教文化的三位一體宗教傳統(tǒng),有三大美德:“忠誠、希望、仁愛”。
人體有“肉體、心靈、靈魂”。習(xí)慣把事物的發(fā)展過程劃分為三個過程,ABC代表英語字母表,過生日時候喜歡許三個愿望。所以英語國家人常說Thethirdtime,thecharm.(第三次準(zhǔn)靈),Numberthreeisalwaysfortunate.(第三號一定運(yùn)氣好),Allgoodthingsgobythree.[莎士比亞](一切好事以三為標(biāo)準(zhǔn))。“九”《說文解字》曰:“九,陽之變也,相其尾曲窮盡之行”在卦符中,陽線或陽爻稱為九,九成為所有陽數(shù)的典型代表,是陽的全部數(shù)符號,在中國人眼中,“陽”是生,是美好的寓意,所以代表最高最好的“陽”為九,以“九”代天,自古“九”是封建帝王的象征數(shù)字,“九五之尊”天有“九”重,地有“九”州,皇家的建筑與“九”密切相關(guān),紫禁城的房間為999間;北京城有九門;天安門面闊九間;故宮內(nèi)三大殿的高度為九尺九;故宮內(nèi)的宮殿的臺階都是九級或者九的倍數(shù)。帶“九”的習(xí)語也反映了百姓對九的熱衷之情,例如,“九天九地”“一言九鼎”、“九死一生”、“九霄云外”。英語中“nine”表示“多”“深”的含義,但是沒有漢語中對“九”的神圣的崇拜,表尊貴的強(qiáng)烈情感。在習(xí)語諺語中可以找到“nine”表示“多”“深”,例如,Astitchintimesavenine”(及時醫(yī)治一針省九針,及時處理事半功倍)、crackuptothenine(十全九美)、oncloudnine(得意洋洋,高興萬分心情非常舒暢)、Acathaveninelives(貓有九命)、rightasninepence(完好無暇)。
3.結(jié)束語
(一)見面稱呼的差異
在談判前首先要明確如何稱呼對方。西方人稱呼男的為先生Sir,稱呼女的為女士Madam,而在我國一般男女都可以稱呼為同志。在西方,人們見面時直呼其名,這是親切友好的表示。而中國人則喜歡稱呼姓,如小李、老趙等等。在中國,職業(yè)和職位都可用作稱呼語,比如王經(jīng)理、趙局長。因?yàn)檫@些頭銜是身份與地位的象征。但在西方,很少人用正式的頭銜稱呼別人,除非對方是你的上級或者是在很正式的場合。而且可用于稱呼的頭銜很少,例如法官Judge軍官Officer、醫(yī)生Doctor、教授Professor等。西方人從來不用行政職務(wù)來稱呼別人的,如:經(jīng)理manager、校長headmaster。
(二)談判方法的差異
東方人的思維模式是整體取向,他們在談判中采用的方法是從整體到局部,由大到小,從籠統(tǒng)到具體,也就是先就總體原則達(dá)成共識,然后以此為指導(dǎo)解決具體問題。通常要到談判的最后,才會在所有的問題做出讓步和承諾,從而達(dá)成協(xié)議。而西方人由于受分析思維模式的影響,他們最重視事物之間的邏輯關(guān)系,重具體勝過整體,談判一開始就急于談?wù)摼唧w條款。
(三)價值觀的差異
中西方價值觀念的有極大不同。對于同樣的一件事物,中西方看法可能會大相徑庭。在商務(wù)談判中會出現(xiàn)很多的文化分歧,例如:中國人不喜歡數(shù)字4,因?yàn)?與死諧音,認(rèn)為8、6吉利,八與發(fā)諧音,八發(fā),六六大順。而西方人忌諱13,因?yàn)槭ソ?jīng)中說耶穌受害前與弟子們共進(jìn)晚餐,其中第13個人是猶大,他為了30塊銀元把耶穌出賣給猶太教當(dāng)局,晚餐的日期也恰好是13日,“13”給耶穌帶來了苦難和不幸。從此,“13”被認(rèn)為是不幸的象征,是背叛和出賣的同義詞。中國人尊敬老年人,而西方人怕被人說自己老,年齡更是個人隱私,極少談?wù)摗V袊顺绨蔟?,視自己為龍的傳人,而西方則認(rèn)為龍是撒旦是魔鬼。西方人喜歡狗,他們認(rèn)為狗是人類忠實(shí)的朋友,英語中有l(wèi)uckydog(幸運(yùn)兒)、Everydoghasitsday(每個人都有出頭之日)、Loveme,lovemydog(愛屋及烏)。而在中國,很多情況下,狗所代表的含義都不好,如掛羊頭賣狗肉、狗腿子等等。在談判中如果沒有注意到這些禁忌,就會冒犯客戶,會使商務(wù)談判陷入僵局。
(四)表達(dá)感謝和答謝的差異
在感謝和答謝方面來說,中國人一般對外人的幫助表達(dá)感謝。家人之間很少用。如果用了,聽起來顯得生疏。而在西方“Thankyou”幾乎用于一切場合,包括父母與子女,兄弟姐妹之間。比如,當(dāng)別人問是否要吃點(diǎn)或喝點(diǎn)什么時(Wouldyoulikesomethingtoeat/drink?),我們通常習(xí)慣于客氣一番,回答:“別麻煩了”等。而在西方國家,如果想要,就回答“Yes,please.thankyouverymuch.(好的,請給我來點(diǎn),非常感謝)”如果不想要,就說“No,thanks.(不用了,謝謝)”。當(dāng)受到別人夸獎時,中國人習(xí)慣先否定自己的成績,表明自己還有不足,需要繼續(xù)努力。而西方人則顯得非常高興,一般只表達(dá)感謝。這充分體現(xiàn)了中國人謙卑含蓄的處世態(tài)度和西方人自信直率的風(fēng)格。
二、結(jié)論
對比中西方發(fā)展的歷史,集體主義和個人主義是鑒別中西方文化的重要特征,同時也是產(chǎn)生中西方文化禮儀的重要基礎(chǔ)。西方人認(rèn)為:每個人有著自己的獨(dú)特身份和個性,而千萬個個性和身份獨(dú)特的人才能構(gòu)成豐富多彩的世界,在西方看來,只有尊重每個人的利益,發(fā)揮每個個體的優(yōu)勢,才能夠有社會的發(fā)展,特別經(jīng)常用“天助自助者”來闡述個人主義,這成為西方專有的文化符號,也成為西方文化禮儀的重要出發(fā)點(diǎn)。特別是在基督教的傳統(tǒng)中,對個人更是突出和強(qiáng)調(diào),在不斷傳承和發(fā)展中尊重個人隱私成為西方文化禮儀中一個公允的價值觀念和基礎(chǔ),而這一點(diǎn)也經(jīng)過不斷地發(fā)展成為世界上禮儀的共識。應(yīng)該看到西方文化的個人主義不等同于自私和利己,而是在尊重個人的利益與價值的同時,實(shí)現(xiàn)集體和社會的發(fā)展。在集體主義和個人主義認(rèn)同上的不同出現(xiàn)了西方人特有的對家庭、友誼的不同理解,出現(xiàn)了對個人尊重的西方文化禮儀。在中國的文化和傳承中集體主義一直是廣為推崇和贊揚(yáng)的美好事物,無論是孔子的仁愛思想還是墨子的兼愛思想都對集體主義有著共同的肯定與鼓勵,在中國傳統(tǒng)意識中,有集體作為基礎(chǔ)才能夠有個人的利益,“大河沒水小河干”就是這一思想的體現(xiàn)。中國傳統(tǒng)思想里更加強(qiáng)調(diào)集體的奮斗,個人的成功屬于集體共同努力的結(jié)果,同時鼓勵那些為了集體而做出個人利益犧牲的人。在這樣的認(rèn)知條件下中國文化禮儀更加重視集體主義,往往會出現(xiàn)對集體主義的膜拜,中國文化禮儀在表現(xiàn)形式上就變得更加含蓄和謙虛,帶有強(qiáng)烈的“東方智慧”的風(fēng)味。
2家庭觀念不同產(chǎn)生的中西方文化禮儀差異
西方家庭結(jié)構(gòu)較為簡單,基本為“父母———孩子”的二元結(jié)構(gòu),多數(shù)老人在經(jīng)濟(jì)獨(dú)立或者有自理能力時采用分開居住的方式,老人更愿意從精神和榮譽(yù)上給年輕人以指引,而很少從金錢、體力上給年輕人以幫助。而青年人認(rèn)為自己代表著希望,如果跟老年人長期住在一起將會在榮譽(yù)、自尊、能力方面受到損害,因此也不會輕易組成老少幾代、親戚朋友的大家庭,這是西方社會的文化特色,同時也產(chǎn)生了西方文化禮儀的特點(diǎn),對于西方家庭,成員被視為平等的主體,每個人有平等的發(fā)言權(quán),因此,可以看見西方的孩子直呼祖父母的名字,而這一點(diǎn)在中國無疑是大逆不道的行為。中國人的家庭觀念是“四世同堂”的大家庭才是家庭幸福和家族興旺的標(biāo)志,在情況允許的情況下,中國家庭的結(jié)構(gòu)屬于“老人———子女———孩子”三元結(jié)構(gòu),家庭成員在一起居住和生活,在家庭中年輕人對老人的尊敬和服從是天經(jīng)地義的事情,家庭尊重老人的經(jīng)歷、付出和指揮,老人在家里有特殊的榮譽(yù)和特權(quán),特別是在經(jīng)濟(jì)活動中,中國家庭有彼此支持和相互依賴的特點(diǎn),這使得中國家庭更加重視自身的修為,避免因自身的不足和缺失,給整個家庭的其他成員帶來損貶,這就使中國家庭成為成員共同認(rèn)可的單位,因此,中國家庭具有更為強(qiáng)大的生命力和榮譽(yù)感。反映在中國文化禮儀上,中國更加注重“尊老愛幼”,遵循在禮儀上突出秩序,在秩序上強(qiáng)化尊重。
3對民族主義認(rèn)同差距產(chǎn)生的中西方文化禮儀差異
(一)文化認(rèn)知概念
在心理學(xué)的概念中,認(rèn)知主要是指大腦用于思維、記憶、感知、認(rèn)可、分類等活動的過程。人有兩種功能和作用完全不同的組織功能,一種被認(rèn)為是遺傳心理功能,此功能決定人類與環(huán)境之間如何相互作用,怎樣向環(huán)境學(xué)習(xí),另一種是稱之為“認(rèn)知結(jié)構(gòu)”或“認(rèn)知圖式”的組織功能。“認(rèn)知結(jié)構(gòu)”是人類向環(huán)境學(xué)習(xí)的產(chǎn)物,是遺傳心理功能與環(huán)境之間相互作用的結(jié)果。因此,人類對語言的認(rèn)知與人類的社會化過程是密不可分的,而文化的習(xí)得過程是人的社會化過程不可缺少的一部分,是個體對文化知識的學(xué)習(xí)、理解與運(yùn)用,而且這一過程會隨著年齡的增長而不斷改變。語言成為人類交際的工具,成為文化的載體就是因?yàn)槠涫巧鐣蓡T按照自己民族文化的模式加以運(yùn)用的結(jié)果。母語語言的認(rèn)知與母語文化的認(rèn)知是同步進(jìn)行的,從此種程度上說,一個人在習(xí)得語言的同時也習(xí)得了該語言所秉承的文化。對于大學(xué)英語來說,學(xué)生學(xué)習(xí)英語的最終目的是掌握地道的英語,并結(jié)合對以英語為母語的國家的文化認(rèn)知,準(zhǔn)確而得體地進(jìn)行表達(dá),達(dá)到有效交流的目的。因此,文化認(rèn)知問題實(shí)際是跨文化交際能力的問題,學(xué)生在使用英語時,要想得體地與他人交流,就需要遵從他人所在的語言文化中存在的社會規(guī)范和道德準(zhǔn)則,尊重他人的生活方式和價值觀,比如不冒犯別人的隱私和忌諱等??紤]到中國的英語學(xué)習(xí)環(huán)境,培養(yǎng)學(xué)生的社會文化認(rèn)知能力是培養(yǎng)學(xué)生的交際能力的一個重要方面。但是由于民族文化差異的存在,在對英美文化的認(rèn)知過程中,中國的大學(xué)生如果就簡單地套用漢語文化的固定模式,那在跨文化交際中,學(xué)生們便不能恰當(dāng)、得體地使用英語進(jìn)行交流,很有可能會犯一些所謂的“文化錯誤”。因此,對于生活在漢語和漢語文化環(huán)境下的英語學(xué)習(xí)者,必須在學(xué)習(xí)語言的同時有意識地學(xué)習(xí)英語文化,在這一過程中不斷累積和沉淀一定的英語文化知識,這樣才能在使用英語的過程中做到恰當(dāng)、得體、靈活、自如。
(二)西方文化認(rèn)知能力培養(yǎng)對大學(xué)生的重要性
在英語教學(xué)過程中,文化的定義包括表層文化和深層文化兩個方面。表層文化是由習(xí)慣性定勢構(gòu)成,具有鮮明的民族性、地域特色的行為模式,是在人際交往中一個民族約定俗成的生活方式和交往方式。通過觀察和介紹人們可以逐步了解文化形態(tài),但是較難理出頭緒,這是因?yàn)楸韺游幕容^繁多零散,不易整理。而深層文化主要是指精神層面,它是一個民族在長期的共同生活中逐漸形成的民族心理結(jié)構(gòu),如價值觀念、思維方式、情感方式等,它與表層文化交融互攝、互為表里。深層文化由于它比較集中、系統(tǒng)、穩(wěn)定,需要通過理性的思維才能把握,只有掌握了文化的深層含義,才能對一個民族的文化特征有較為全面、深刻的了解,由此,對其民族的表層文化的種種表現(xiàn)能更容易理解。制約著人們行為方式的深層文化是通過表層文化表現(xiàn)出來的,鑒于此,幾乎每個民族都有自己獨(dú)特的文化內(nèi)容和行為方式。我們可以通過民族的表層文化的種種表現(xiàn)來探索其文化的特征,認(rèn)識其深層的民族精神。這一點(diǎn)可以運(yùn)用到對在英美文化認(rèn)知的過程中,可以就某一語言現(xiàn)象設(shè)立專題,進(jìn)行文化研究,把語言現(xiàn)象與其相關(guān)的文化有機(jī)融合,使學(xué)習(xí)者通過學(xué)習(xí)語言而學(xué)習(xí)文化。而在學(xué)習(xí)文化的過程中,又促進(jìn)語言的學(xué)習(xí),這也是行之有效的語言文化教學(xué)策略之一。
二、兩者的關(guān)系
20世紀(jì)50年代初,美國語言學(xué)家Harris提出利用話語分析(discourseanalysis)的方法進(jìn)行語用研究。在此之后,世界各地的語言學(xué)家相繼提出了各種各樣的話語分析理論和方法。他們?yōu)榇烁冻隽司薮蟮呐?,進(jìn)行了大量例證。在實(shí)例分析的基礎(chǔ)上,語言學(xué)家們深入剖析了話語活動的內(nèi)在規(guī)律,分析了話語活動與意識形態(tài)和認(rèn)知模式之間的關(guān)系。但是,這些理論和方法大都只注意語言系統(tǒng)和語義結(jié)構(gòu)本身及其與省會文化和心理認(rèn)知之間的關(guān)系,也就是說,這些理論和方法基本都是以語言為研究對象,往往忽略了其他意義表現(xiàn)形式,如圖像、聲音、顏色、動漫等。隨著社會發(fā)展和全球一體化的深入,中國的國際交往活動益加頻繁,中西方文化的交流、碰撞和合作呈現(xiàn)越來越突出的態(tài)勢,因此對于大學(xué)生來說,學(xué)好英語勢在必行。但是每一種語言都含有一些文化特性,這些文化特性是其他語言所不具備的,并且會隨著民族的歷史與文化不斷發(fā)展。鑒于此,一個人如果不懂得目的語文化特性和語言使用規(guī)約,那么他基本上就沒辦法熟練掌握一門外語,并使用這門外語與目的語使用者順利交際,所以任何語言教學(xué)或?qū)W習(xí)都不能脫離目的語的文化特性。飛速發(fā)展的時代為語言與文化的完美結(jié)合提出了新的問題和任務(wù)。針對以上所提出的問題,筆者將從如下三個方面進(jìn)行探討:
1.利用視覺詩的多模態(tài)話語體系建設(shè)培養(yǎng)學(xué)生在詞匯方面的文化認(rèn)知能力
視覺詩主要以系統(tǒng)功能語言學(xué)和多模態(tài)話語分析理論為框架分析多種模態(tài)話語意義的構(gòu)建和整合,是為運(yùn)用文字但同時布置成有視覺效果的詩體。語言是文化的載體,語言中的詞匯具有很強(qiáng)的社會文化和歷史意義,其中包含了豐富的文化內(nèi)涵和文化特征。而外語學(xué)習(xí)者雖然能背出大量的詞匯,但是因?yàn)榧词垢拍钕嗤脑~也會因文化而產(chǎn)生不同的聯(lián)想意義,他們往往不知道在什么場合如何使用外語詞匯。
2.通過圖文關(guān)系語篇的多模態(tài)話語體系建設(shè)培養(yǎng)學(xué)生與語用有關(guān)的文化認(rèn)知能力
語言學(xué)家以韓禮德系統(tǒng)功能語言學(xué)的三大功能為基礎(chǔ),以Kress&vanLeeuwen創(chuàng)建的視覺語法為理論框架上發(fā)展起來的視覺圖像分析語法框架對圖文語篇的意義構(gòu)建進(jìn)行分析。在系統(tǒng)功能語言學(xué)范式內(nèi)進(jìn)行的嘗試中,認(rèn)知語言學(xué)以多模態(tài)隱喻為突破口對多模態(tài)語篇隱喻意義的構(gòu)建展開研究;社會語言學(xué)家發(fā)現(xiàn)實(shí)現(xiàn)社會語言能力關(guān)鍵不是Chomsky所說的語言能力,而是語境上的適合性,執(zhí)行時的可行性和在交際情境中的對策能力,即根據(jù)社會環(huán)境恰當(dāng)?shù)皿w地使用語言的能力。在日常交際中,由于文化差異而導(dǎo)致的跨文化交際語用失誤隨處可見,這就對教師提出了要求,即在日常教學(xué)中不能簡單地把母語價值觀和思維方式移植在外語的使用上,要注重從語用角度加強(qiáng)跨文化交際能力的培養(yǎng),也就是說,培養(yǎng)語言形式的準(zhǔn)確性與流利性固然重要,但是也要引導(dǎo)學(xué)生留意語言使用的適當(dāng)性。
3.建設(shè)動態(tài)語料的多模態(tài)話語體系,培養(yǎng)學(xué)生與非語言交際有關(guān)的文化認(rèn)知能力
非語言形式的文化知識包括手勢、身勢、身體動作、面部表情、服裝、眼神、體距、音調(diào)的高低等方面。所謂動態(tài)語料的多模態(tài)研究的主要是對非言語行為如手勢、眼神、面部表情等如何互補(bǔ)生成意義潛勢進(jìn)行研究。除此之外,動態(tài)語料的多模態(tài)還重點(diǎn)關(guān)注如口頭語言、視覺/聽覺語言、態(tài)勢語言等自然語篇是如何參與意義構(gòu)建的,體現(xiàn)圖像和聲音在多模態(tài)視頻語篇意義構(gòu)建中的作用等。有數(shù)據(jù)表明,人與人之間的交流,30%是通過語言進(jìn)行的,而70%則是通過非語言進(jìn)行的。非言語流同樣是富有表現(xiàn)力,會由于文化背景差異或感彩差異造成交際者之間的誤解,甚至引起反感情緒。非語言形式的交際也會因?yàn)槲幕煌嬖谳^大差異。學(xué)習(xí)者應(yīng)該重視對于非語言形式交際的學(xué)習(xí)與了解,這是因?yàn)槿藗冊趥鬟f信息,交流思想感情時為了更加形象生動地表達(dá)意思,常常使用大量的非語言手段,而在不同文化中這些非語言交際手段卻有不同的含義,如果運(yùn)用不當(dāng)就會造成誤解與傷害。
三、結(jié)語
新教材中所要傳遞的文化信息大多沒有直觀地體現(xiàn)在教材之中,這使得教師對于表層的文化意義較為容易把握,而對于深層次的文化意義,卻較難挖掘。因此,可以嘗試以主題式的文化信息為導(dǎo)入線索,以此搜集與文章相關(guān)的文化知識,再深入挖掘文化素材的內(nèi)涵,以豐富的文化導(dǎo)入和拓展的內(nèi)容,達(dá)到幫助學(xué)生深層次理解的目的。例如,在學(xué)習(xí)新版PEPUnit3MyFriends這一單元時,單元內(nèi)容以介紹朋友的性別、長相特征和外貌穿著為主,教師可以在此基礎(chǔ)上指導(dǎo)學(xué)生搜集一些關(guān)于世界兒童節(jié)方面的內(nèi)容,比如:世界兒童、世界種族人群分類等,以圖示、照片、故事等,引導(dǎo)學(xué)生對世界各族的文化差異進(jìn)行比較學(xué)習(xí),讓學(xué)生了解西方文化,增加對世界文化的深層次認(rèn)知,從而在具有豐富的文化素材的基礎(chǔ)上加深對教材整體性的理解。
二、豐富創(chuàng)編形式,促進(jìn)學(xué)生對西方文化的愉快吸收
(一)圖文式創(chuàng)編,便于學(xué)生了解文化對于充滿求知欲望的小學(xué)生而言,學(xué)習(xí)西方文化可以拓寬他們的知識面,但是小學(xué)生年齡小,單詞量小,而且處于活潑好動階段的他們,自控能力會相對差一些,讓他們靜下心來面對抽象的文字,絕非易事。因此,對于這一類學(xué)生,圖文并茂、直觀形象、活潑生動的文化知識更能引起他們的學(xué)習(xí)興趣,從而調(diào)動他們的學(xué)習(xí)積極性。例如在PEP新版小學(xué)英語四年級上冊第三單元MyFriends單元復(fù)習(xí)課中,筆者將“認(rèn)識世界人種”作為文化切入點(diǎn),設(shè)計圖文并茂的文化讀本,以“世界兒童節(jié)”為主情境,導(dǎo)入不同人種的小朋友,并對其特征進(jìn)行描述,這樣既符合四年級學(xué)生的認(rèn)知特點(diǎn),又容易激發(fā)學(xué)生的興趣,促進(jìn)他們對西方文化的了解。
(二)歌謠式創(chuàng)編,便于學(xué)生記憶西方文化具有旋律的歌曲等既是一種輕松愉悅的享受,也是語言的一種表達(dá)形式,更是傳承文化的特殊使者。通過歌曲、歌謠實(shí)現(xiàn)文化傳遞,可使學(xué)生在欣賞美的同時感受文化的熏陶。歌曲、歌謠中蘊(yùn)含著豐富多彩的文化知識,能夠使對英語學(xué)習(xí)感到索然無味的學(xué)生平添興趣,在快樂的吟唱中,習(xí)得語言文化,感受文化的美。如為讓學(xué)生了解正規(guī)西餐的上菜順序創(chuàng)編的歌謠和歌曲,能讓學(xué)生在輕松愉悅的環(huán)境中,促進(jìn)對文化知識的吸收。
(三)演繹式創(chuàng)編,便于學(xué)生體驗(yàn)西方文化蘇霍姆林斯基說“:人的內(nèi)心有一種根深蒂固的需要——總感到自己是一個發(fā)現(xiàn)者、研究者、探索者,在兒童的精神世界中,這種需要特別強(qiáng)烈?!币虼搜堇[式也是一種很好的文化表現(xiàn)形式,可以角色扮演、故事創(chuàng)編、情景模擬等形式,將文化這種隱性的特質(zhì)用故事這種顯性的方式朗讀、表演進(jìn)行體驗(yàn),從而了解中西方不同的文化背景及不同的思考方式。例如在PEP3Unit5Dinner’sReady的西方國家的用餐禮儀學(xué)習(xí)中,單詞fork,knife,plate,spoon,chopsticks等學(xué)習(xí)內(nèi)容比較枯燥,該如何有效地滲透西餐的一些禮儀知識?筆者想到把文化素材融入到李鴻章吃西餐的故事創(chuàng)編中《:hestoryofLiHongzhang》。如:有一次,李鴻章出使國外,外交官員刁難他,請他吃西餐:因此,創(chuàng)編英語故事化文本,在故事中輕松有趣地體驗(yàn)西方的用餐禮儀,為枯燥的教材內(nèi)容注入了新鮮的活力,培養(yǎng)了學(xué)生的傾聽、觀察、分析、表演等能力。
關(guān)鍵詞:文化差異;日常交際;禮儀
中國正以飛速的發(fā)展與世界接軌,跨國交際日益增多。中國與西方國家的接觸越來越多。中(東)西方文化存在著較大的差異。由此也對交際禮儀方面有一定的影響。在中(東)西方文化都非常重視人際交往。但交往的觀念交往的方式都有著明顯的差別。
一、打招呼
中國人路遇熟人總愛寒暄道:“吃飯了嗎?”“到哪兒去?”“上班呀?”等。在我們看來這是一種有禮貌的打招呼用語,而若你跟西方人這樣打招呼“Haveyouhadyourmeal?”“Whereareyougoing?”他們則會認(rèn)為你想請他吃飯或者干涉其私事,會引起誤解。西方人見面,通常招呼道:“Hello!”“Howdoyoudo!”“Niceday,isn’tit?”
二、感謝
對于別人的贊揚(yáng),中國人通常表示謙虛,并有一套謙虛之詞,象“慚愧”、“哪里”、“寒舍”、“拙文”等。而西方人總是高興地回答“thankyou”以表接受。中國人用“謝謝”的場合較西方人少,尤其是非常親近的朋友和家庭成員之間不常說“謝謝。”而西方人整天把“thankyou”掛在嘴邊,即使是親朋好友和家庭成員之間也常如此。中國人收到禮物時往往放在一邊,看也不看(生怕人家說貪心)。而西方人收到禮物時要當(dāng)著客人的面馬上打開并連聲稱好。
三、招待客人
中國人殷勤好客,一杯杯地斟酒,一遍遍地上菜,客人不吃不行,不喝也不行,使西方人覺得難以對付。而西方人的習(xí)慣是:Helpyourself,Please!中國人送客人時,主人與客人常說:“慢走!”“小心點(diǎn)!”“再見,走好?。 薄澳銈冞M(jìn)去吧!”“請留步”等。而西方人只說:“ByeBye!””Seeyoulater!””Seeyounexttime!””Goodnight!”
四、節(jié)日禮儀
中國和英語國家的文化差異還顯著地表現(xiàn)在節(jié)日方面。除中國和英語國家共同的節(jié)日(如,NewYear’sDay)處,雙方還各有自己獨(dú)特的節(jié)日。中國有theSpringFestival,theDragonBoatFestival,Mid—AutumnDay.等,英語國家有”Valentine’sDay(情人節(jié)),Easter(復(fù)活節(jié)),Aprilfool’sDay(愚人節(jié)),ThanksGivingDay(感恩節(jié)),ChristmasDay(圣誕節(jié))等。中西方節(jié)日的風(fēng)俗習(xí)慣也很不相同。在節(jié)日里,對于別人送來的禮物,中國人往往要推辭一番,表現(xiàn)得無可奈何地接受,接受后一般也不當(dāng)面打開。如果當(dāng)面打開并喜形于色,可能招致“貪財”的嫌疑。而在英語文化中,人們對別人送的禮品,一般都要當(dāng)面打開稱贊一番,并且欣然道謝。
五、詞匯語言的文化
英語詞匯在長期使用中積累了豐富的文化內(nèi)涵,所以在教學(xué)中要注意對英語詞匯的文化意義的介紹,以防學(xué)生單純地從詞匯本身做出主觀評價。比如red一詞,無論在英語國家還是在中國,紅色往往與慶?;顒踊蛳矐c日子有關(guān),英語里有“red—letterdays”(節(jié)假日)。尤其在中國,紅色象征革命和社會主義等積極意義,但在英語中“red”還意味著危險狀態(tài)或使人生氣,如“redflag”(引人生氣的事)。還有當(dāng)看到商業(yè)英語中的“inthered”,別以為是盈利,相反,是表示虧損,負(fù)債。在教學(xué)中,文化教育的方法是多種多樣的,教師應(yīng)該采用靈活多變的方法提高學(xué)生對文化的敏感性,培養(yǎng)文化意識,使他們能主動地,自學(xué)地吸收并融入新的文化環(huán)境中。比如:加強(qiáng)中西方文化差異的比較,將中西文化在稱呼,招呼語等等談話題材和價值觀念等方面的差異自覺自然地滲透到教學(xué)中。又如:利用多種渠道,多種手段,吸收和體驗(yàn)異國文化。可以收集一些英語國家的物品和圖片,讓學(xué)生了解外國藝術(shù),歷史和風(fēng)土人情等。
總之,中西方的文化存在著很多差異,在英語教學(xué)中不能只單純注意語言教學(xué),而必須加強(qiáng)語言的文化導(dǎo)入,重視語言文化差異對語言的影響。只有這樣,才能在實(shí)際中正確運(yùn)用語言。
六、文化等級觀念
中(東)方文化等級觀念強(qiáng)烈。無論是在組織里,還是在家庭里,忽略等級、地位就是非禮。盡管傳統(tǒng)禮制中的等級制度已被消除,但等級觀念至今仍對東方文化產(chǎn)生影響。在中國,傳統(tǒng)的君臣、父子等級觀念在中國人的頭腦中仍根深蒂固。父親在兒子的眼中、教師在學(xué)生的眼中有著絕對的權(quán)威,家庭背景在人的成長中仍起著相當(dāng)重要的作用。另外,中國式的家庭結(jié)構(gòu)比較復(fù)雜,傳統(tǒng)的幸福家庭是四代同堂。在這樣的家庭中,老人幫助照看小孩,兒孫們長大后幫助扶養(yǎng)老人,家庭成員之間互相依賴,互相幫助,密切了親情關(guān)系。:
在西方國家,除了英國等少數(shù)國家有著世襲貴族和森嚴(yán)的等級制度外,大多數(shù)西方國家都倡導(dǎo)平等觀念。特別在美國,崇尚人人平等,很少人以自己顯赫的家庭背景為榮,也很少人以自己貧寒出身為恥,因他們都知道,只要自己努力,是一定能取得成功的。正如美國一句流行的諺語所言:“只要努力,牛仔也能當(dāng)總統(tǒng)?!保↖fworkinghard,evencowboycanbepresident.)在家庭中,美國人不講等級,只要彼此尊重,父母與子女可直呼其名。他們的家庭觀念往往比較淡薄,不愿為家庭做出太多犧牲。
當(dāng)然,中西方文化的不同導(dǎo)致的禮儀上的差異還有很多,比如服飾禮儀、進(jìn)餐禮儀,秘書禮儀等等,由于篇幅等多方面的制約,在此不能一一深入探討??傊形鞣街g有各自的文化習(xí)慣,由此也產(chǎn)生了不少不同的交往習(xí)慣。因此,隨著我國進(jìn)入WTO經(jīng)濟(jì)的發(fā)展和對外交流、貿(mào)易的不斷增加,我們不但有必要在與外國人交往或者前往別的國家去之前,了解對方國家的禮儀習(xí)慣,而且必須加強(qiáng)專業(yè)禮儀人才的培養(yǎng),提高全民禮儀意識,這不僅是對對方的尊重,也給我們自己帶來了便利,不但能避免了不必要的麻煩與誤會,還能在現(xiàn)代社會的多方競爭中爭取主動,取得良好的結(jié)果或效益。
參考文獻(xiàn):
【1】鄧炎昌,劉潤清,《語言文化即英漢語言文化對比》,外語教育與研究出版社,1994
【2】方文惠主編,《英漢對比語言學(xué)》,福建人民出版社,1990年
【3】胡文仲,《文化與文學(xué)》,《外語教學(xué)與研究》,1994年第1期
論文摘要:培養(yǎng)學(xué)生的英語交際能力是英語教學(xué)的最終目標(biāo)。在交際過程中,學(xué)生除了會遇到單詞、語法的障礙,還有文化的沖突引起的交際障礙。然而,在中國的英語教學(xué)中,教師通常注重講解單詞、句型和語法知識。而忽略了對于西方文化的講解與介紹。一種語言總是依附于一種文化而存在.而學(xué)習(xí)語言,也應(yīng)該在一定的文化背景下進(jìn)行。本文從分析日常交際中中西文化的差異談起,提出了在教學(xué)過程中培養(yǎng)學(xué)生西方文化意識的幾種方法
論文關(guān)鍵詞:英語教學(xué) 中西文化差異 西方文化意識
英語作為一種外國語言,我們在教授與學(xué)習(xí)中應(yīng)通過語言知識的學(xué)習(xí)和聽說讀寫的技能訓(xùn)練,滲透有關(guān)的政治、文化、風(fēng)土人情、風(fēng)俗習(xí)慣等西方文化知識,以培養(yǎng)學(xué)生的文化交際能力。
一、中西文化差異
(一)稱呼語。
漢語中的親屬稱謂有泛化使用的傾向,不僅用在親屬之間,在非親屬之間也經(jīng)常使用。年輕人對長輩稱“叔叔”、“阿姨”;對平輩稱“大哥”、“大姐”。但在英語中.親屬稱謂不廣泛地用于社交。如果在交際的工程中我們稱對方“UncleGreen”“AuntieBrown”,對方聽了會覺得非常別扭。在英語文化中,只有關(guān)系十分密切的情況下才使用此類親屬稱謂且后面不帶姓,只帶名,如“UncleTom”。又如“教師”這一詞語。在中國的校園中,我們在稱呼教師的時候很自然地會叫“王老師”、“張老師”、“李老師”。我們不僅把“教師”這一詞語當(dāng)成是一種稱呼,還把它當(dāng)成一種尊敬的方式。而在西方國家中,“教師”僅僅是一個職業(yè)而不是一種稱呼,所以如果把格林老師叫成“TeacherGreen”,顯然是不正確的。對方聽完后.也會感覺非常別扭。在英語中,可以稱呼對方“Miss.,Mrs.,Mr.”等。這里需要特別強(qiáng)調(diào)的是,如果對于女士,在不知其婚否的情況下,稱對方為“Ms.”是最保險的。
(二)打招呼。
中國人見面喜歡問對方姓名、年齡、單位及收入等。而西方人很討厭人家問及年齡與收入等個人私事。中國人路遇熟人總愛寒暄:“吃飯了嗎?”“到哪兒去?”“上班呀?”等。在我們看來,這是一種有禮貌的打招呼用語。但你若跟西方人這樣打招呼“Haveyouhadyourmeal?”“Whereareyougoing?”.他們則會認(rèn)為,你想請他吃飯或者干涉其私事,會引起誤解。西方人見面,通常招呼道:“Hello!”“HOWdoyoudo!”“Niceday.isn’tit?”
(三)客套語。
中國人注重謙虛。在與人交際時,講求“卑己尊人”,把這看作一種美德,這是一種富有中國文化特色的禮貌現(xiàn)象。在別人贊揚(yáng)我們時.我們往往會自貶一番,以表謙虛有禮。西方國家卻沒有這樣的文化習(xí)慣,當(dāng)他們受到贊揚(yáng)時.總會很高興地說一聲“Thankyou”表示接受。由于中西文化差異,我們認(rèn)為西方人過于自信.毫不謙虛;而當(dāng)西方人聽到中國人這樣否定別人對自己的贊揚(yáng)或者聽到他們自己否定自己的成就,甚至把自己貶得一文不值時,會感到非常驚訝,認(rèn)為中國人不誠實(shí)。
(四)隱私。
中國人的隱私觀念比較薄弱,認(rèn)為個人要?dú)w屬于集體.在一起講究團(tuán)結(jié)友愛.互相關(guān)心,故而中國人往往很愿意了解別人的酸甜苦辣,對方也愿意坦誠相告。而西方人則非常注重個人隱私,講究個人空間,不愿意向別人過多提及自己的事情,更不愿意讓別人干預(yù)。因此在隱私問題上中西雙方經(jīng)常發(fā)生沖突,例如:中國人初次見面的時候,為了拉近彼此的距離.總是會涉及到一些個人問題,譬如年齡、婚姻、收入等。而英語國家卻對此比較反感,認(rèn)為這些問題是對個人隱私的一種侵犯。年齡在西方國家一向是一個敏感的話題。英語國家的人都希望自己在對方眼中顯得精力充沛、青春永駐,對自己實(shí)際年齡秘而不宣,婦女更是如此。同樣,對于中國人常用的寒暄用語:“去哪啊?”在外國人眼中也是一種對于隱私的窺探.在與外國人交流的過程中,也要避免。"
(五)感謝和答謝。
中國人在家族成員之間很少用“謝謝”。如果用了.反而會疏遠(yuǎn)彼此之間的距離。而在英語國家“Thankyou.”幾乎用于一切場合,所有人之問,即使父母與子女,兄弟姐妹之間也不例外。送上一瓶飲料,準(zhǔn)備一桌美餐,對方都會說一聲“Thankyou.”公共場合,不管別人幫你什么忙,你都要道一聲“hT ankyou.”這是最起碼的禮節(jié)。當(dāng)別人給自己提供幫助、服務(wù)或食物的時候,中國人即使內(nèi)心很想接受,回答通常也是:“謝謝.不用了。別麻煩了?!边@其中表現(xiàn)了中國人的含蓄與委婉。而外國人接受時會直接說“Yes,please.”拒絕時會直接說:“N0,thanks.”這其中體現(xiàn)了外國的人直接和坦誠。
中西方的文化存在著很多差異,在英語教學(xué)中就不能只單純注意語言教學(xué),而必須加強(qiáng)語言的文化導(dǎo)人.重視語言文化差異對語言的影響。只有這樣,才能在實(shí)際中正確運(yùn)用語言。
二、培養(yǎng)學(xué)生文化意識的方法
(一)注重介紹英語詞匯的文化意義,培養(yǎng)學(xué)生的文化意識。
英語詞匯在長期的使用中積累了豐富的文化意義.所以在教學(xué)中,教師要注重對英語詞匯的文化意義的介紹,以防學(xué)生單純從詞匯本身作主觀評價。如:當(dāng)我們看到英語中“Heisawolf.”這個句子時,還以為是“這個人很兇”,實(shí)為“他是個好色之徒”。對具有文化背景意義的詞匯,除講清其概念意義外.還要介紹它們所包含的文化背景知識,有時還可適當(dāng)擴(kuò)展知識內(nèi)容,順便講一些相關(guān)的外國風(fēng)俗習(xí)慣等。如在老鼠的習(xí)性上,英語和漢語的文化附加義大相徑庭。在漢語中有“賊眉鼠目”、“鼠目寸光”等成語,用以形容鬼鬼祟祟和目光短淺。而老鼠在英語俚語中可指女人、怕羞的人。在中學(xué)英語教學(xué)過程中不可避免地會遇到一些具有文化背景意義的詞匯。應(yīng)做有心人,隨時給予介紹,使學(xué)生達(dá)到真正地掌握英語的目的。
(二)創(chuàng)設(shè)運(yùn)用英語的情景,培養(yǎng)學(xué)生的英語思維方式
我們的學(xué)生雖然水平有限.不可能完全達(dá)到運(yùn)用英語思維,但是作為教師必須進(jìn)行引導(dǎo),由易到難,逐步培養(yǎng)這種思維能力。背誦就是一種很有效的方式,教師挑選一些有關(guān)外國文化的小文章,讓學(xué)生在有限的時間里進(jìn)行背誦,接著教師就文章的內(nèi)容提出問題,這個時候?qū)W生是不需要先把問題和答案翻譯成漢語再進(jìn)行回答的。對于基礎(chǔ)較好的學(xué)生來說可以進(jìn)行復(fù)雜的訓(xùn)練活動。如:編排話劇、講故事等。這些方法既可以讓學(xué)生初步了解西方人待人處事的態(tài)度和方式以及生活方式、風(fēng)土人情,更能有效訓(xùn)練英語思維,運(yùn)用英語交流,真正達(dá)到學(xué)習(xí)英語的交際目的。
(三)開展研究性學(xué)習(xí),培養(yǎng)學(xué)生的文化敏感性。
論文關(guān)鍵詞:英語教學(xué) 中西文化差異 西方文化意識
英語作為一種外國語言,我們在教授與學(xué)習(xí)中應(yīng)通過語言知識的學(xué)習(xí)和聽說讀寫的技能訓(xùn)練,滲透有關(guān)的政治、文化、風(fēng)土人情、風(fēng)俗習(xí)慣等西方文化知識,以培養(yǎng)學(xué)生的文化交際能力。
一、中西文化差異
(一)稱呼語。
漢語中的親屬稱謂有泛化使用的傾向,不僅用在親屬之間,在非親屬之間也經(jīng)常使用。年輕人對長輩稱“叔叔”、“阿姨”;對平輩稱“大哥”、“大姐”。但在英語中.親屬稱謂不廣泛地用于社交。如果在交際的工程中我們稱對方“UncleGreen”“AuntieBrown”,對方聽了會覺得非常別扭。在英語文化中,只有關(guān)系十分密切的情況下才使用此類親屬稱謂且后面不帶姓,只帶名,如“UncleTom”。又如“教師”這一詞語。在中國的校園中,我們在稱呼教師的時候很自然地會叫“王老師”、“張老師”、“李老師”。我們不僅把“教師”這一詞語當(dāng)成是一種稱呼,還把它當(dāng)成一種尊敬的方式。而在西方國家中,“教師”僅僅是一個職業(yè)而不是一種稱呼,所以如果把格林老師叫成“TeacherGreen”,顯然是不正確的。對方聽完后.也會感覺非常別扭。在英語中,可以稱呼對方“Miss.,Mrs.,Mr.”等。這里需要特別強(qiáng)調(diào)的是,如果對于女士,在不知其婚否的情況下,稱對方為“Ms.”是最保險的。
(二)打招呼。
中國人見面喜歡問對方姓名、年齡、單位及收入等。而西方人很討厭人家問及年齡與收入等個人私事。中國人路遇熟人總愛寒暄:“吃飯了嗎?”“到哪兒去?”“上班呀?”等。在我們看來,這是一種有禮貌的打招呼用語。但你若跟西方人這樣打招呼“Haveyouhadyourmeal?”“Whereareyougoing?”.他們則會認(rèn)為,你想請他吃飯或者干涉其私事,會引起誤解。西方人見面,通常招呼道:“Hello!”“HOWdoyoudo!”“Niceday.isn’tit?”
(三)客套語。
中國人注重謙虛。在與人交際時,講求“卑己尊人”,把這看作一種美德,這是一種富有中國文化特色的禮貌現(xiàn)象。在別人贊揚(yáng)我們時.我們往往會自貶一番,以表謙虛有禮。西方國家卻沒有這樣的文化習(xí)慣,當(dāng)他們受到贊揚(yáng)時.總會很高興地說一聲“Thankyou”表示接受。由于中西文化差異,我們認(rèn)為西方人過于自信.毫不謙虛;而當(dāng)西方人聽到中國人這樣否定別人對自己的贊揚(yáng)或者聽到他們自己否定自己的成就,甚至把自己貶得一文不值時,會感到非常驚訝,認(rèn)為中國人不誠實(shí)。
(四)隱私。
中國人的隱私觀念比較薄弱,認(rèn)為個人要?dú)w屬于集體.在一起講究團(tuán)結(jié)友愛.互相關(guān)心,故而中國人往往很愿意了解別人的酸甜苦辣,對方也愿意坦誠相告。而西方人則非常注重個人隱私,講究個人空間,不愿意向別人過多提及自己的事情,更不愿意讓別人干預(yù)。因此在隱私問題上中西雙方經(jīng)常發(fā)生沖突,例如:中國人初次見面的時候,為了拉近彼此的距離.總是會涉及到一些個人問題,譬如年齡、婚姻、收入等。而英語國家卻對此比較反感,認(rèn)為這些問題是對個人隱私的一種侵犯。年齡在西方國家一向是一個敏感的話題。英語國家的人都希望自己在對方眼中顯得精力充沛、青春永駐,對自己實(shí)際年齡秘而不宣,婦女更是如此。同樣,對于中國人常用的寒暄用語:“去哪啊?”在外國人眼中也是一種對于隱私的窺探.在與外國人交流的過程中,也要避免。
(五)感謝和答謝。
中國人在家族成員之間很少用“謝謝”。如果用了.反而會疏遠(yuǎn)彼此之間的距離。而在英語國家“Thankyou.”幾乎用于一切場合,所有人之問,即使父母與子女,兄弟姐妹之間也不例外。送上一瓶飲料,準(zhǔn)備一桌美餐,對方都會說一聲“Thankyou.”公共場合,不管別人幫你什么忙,你都要道一聲“hT ankyou.”這是最起碼的禮節(jié)。當(dāng)別人給自己提供幫助、服務(wù)或食物的時候,中國人即使內(nèi)心很想接受,回答通常也是:“謝謝.不用了。別麻煩了。”這其中表現(xiàn)了中國人的含蓄與委婉。而外國人接受時會直接說“Yes,please.”拒絕時會直接說:“N0,thanks.”這其中體現(xiàn)了外國的人直接和坦誠。
中西方的文化存在著很多差異,在英語教學(xué)中就不能只單純注意語言教學(xué),而必須加強(qiáng)語言的文化導(dǎo)人.重視語言文化差異對語言的影響。只有這樣,才能在實(shí)際中正確運(yùn)用語言。
二、培養(yǎng)學(xué)生文化意識的方法
(一)注重介紹英語詞匯的文化意義,培養(yǎng)學(xué)生的文化意識。
英語詞匯在長期的使用中積累了豐富的文化意義.所以在教學(xué)中,教師要注重對英語詞匯的文化意義的介紹,以防學(xué)生單純從詞匯本身作主觀評價。如:當(dāng)我們看到英語中“Heisawolf.”這個句子時,還以為是“這個人很兇”,實(shí)為“他是個好色之徒”。對具有文化背景意義的詞匯,除講清其概念意義外.還要介紹它們所包含的文化背景知識,有時還可適當(dāng)擴(kuò)展知識內(nèi)容,順便講一些相關(guān)的外國風(fēng)俗習(xí)慣等。如在老鼠的習(xí)性上,英語和漢語的文化附加義大相徑庭。在漢語中有“賊眉鼠目”、“鼠目寸光”等成語,用以形容鬼鬼祟祟和目光短淺。而老鼠在英語俚語中可指女人、怕羞的人。在中學(xué)英語教學(xué)過程中不可避免地會遇到一些具有文化背景意義的詞匯。應(yīng)做有心人,隨時給予介紹,使學(xué)生達(dá)到真正地掌握英語的目的。
(二)創(chuàng)設(shè)運(yùn)用英語的情景,培養(yǎng)學(xué)生的英語思維方式
我們的學(xué)生雖然水平有限.不可能完全達(dá)到運(yùn)用英語思維,但是作為教師必須進(jìn)行引導(dǎo),由易到難,逐步培養(yǎng)這種思維能力。背誦就是一種很有效的方式,教師挑選一些有關(guān)外國文化的小文章,讓學(xué)生在有限的時間里進(jìn)行背誦,接著教師就文章的內(nèi)容提出問題,這個時候?qū)W生是不需要先把問題和答案翻譯成漢語再進(jìn)行回答的。對于基礎(chǔ)較好的學(xué)生來說可以進(jìn)行復(fù)雜的訓(xùn)練活動。如:編排話劇、講故事等。這些方法既可以讓學(xué)生初步了解西方人待人處事的態(tài)度和方式以及生活方式、風(fēng)土人情,更能有效訓(xùn)練英語思維,運(yùn)用英語交流,真正達(dá)到學(xué)習(xí)英語的交際目的。
(三)開展研究性學(xué)習(xí),培養(yǎng)學(xué)生的文化敏感性。