亚洲激情综合另类男同-中文字幕一区亚洲高清-欧美一区二区三区婷婷月色巨-欧美色欧美亚洲另类少妇

翻譯與傳播

翻譯與傳播雜志

Translation and Communication

雜志簡介:《翻譯與傳播》雜志經(jīng)新聞出版總署批準,自2020年創(chuàng)刊,是一本綜合性較強的教育期刊。該刊是一份半年刊,致力于發(fā)表教育領(lǐng)域的高質(zhì)量原創(chuàng)研究成果、綜述及快報。主要欄目:中國典籍外譯、傳播新動態(tài)、翻譯研究

主管單位:北京語言大學外國語學部
主辦單位:北京語言大學外國語學部
全年訂價:¥ 298.00
創(chuàng)刊時間:2020
所屬類別:教育類
發(fā)行周期:半年刊
發(fā)行地區(qū):北京
出版語言:中文
預(yù)計審稿時間:1個月內(nèi)
雜志簡介 收錄信息 雜志榮譽 雜志特色 雜志問答

翻譯與傳播雜志簡介

《翻譯與傳播》自2020年創(chuàng)刊,本刊積極探索、勇于創(chuàng)新,欄目設(shè)置及內(nèi)容節(jié)奏經(jīng)過編排與改進,受到越來越多的讀者喜愛。雜志的編輯理念深刻體現(xiàn)了對翻譯與傳播研究交叉融合的獨特見解。在這個信息爆炸、全球化日益加深的時代,翻譯和傳播早已超越了單純的語言文字轉(zhuǎn)換的界限,它們成為了連接不同文化、政治、經(jīng)濟、社會等多元領(lǐng)域的橋梁。

翻譯不再僅僅是兩種語言之間的簡單轉(zhuǎn)換,它更是一個復(fù)雜的文化交流過程。在翻譯過程中,譯者需要深入理解原文的文化內(nèi)涵,將其準確、流暢地轉(zhuǎn)化為目標語言,并盡量保持其文化特色和原文的韻味。這種文化轉(zhuǎn)換的過程,不僅要求譯者具備高超的語言技能,還需要具備深厚的文化素養(yǎng)和跨文化交際能力。

其次,翻譯與傳播緊密相連,共同推動著信息的全球流動和文化交流。翻譯作為信息傳播的重要手段,不僅促進了不同國家、不同文化之間的相互了解,還為全球化的深入發(fā)展提供了有力的支持。而傳播作為信息的擴散和共享過程,則進一步擴大了翻譯的影響力和傳播范圍,使得翻譯成果能夠更廣泛地傳播到世界各地。

翻譯與傳播收錄信息

翻譯與傳播雜志榮譽

翻譯與傳播雜志特色

1、編輯部對擬用稿件將在收到來稿后一個月內(nèi)向作者發(fā)出稿件錄用通知,作者逾期未收到通知,可自行處理。編輯部對來稿有修改權(quán),不同意修改的稿件請在來稿中聲明。

2、作者簡歷,包括工作單位、職務(wù)、職稱、學位、研究方向、聯(lián)系方式(手機號碼、電子郵箱等)、郵寄地址及郵政編碼。

3、各層次標題一律采用阿拉伯數(shù)字分層次連續(xù)編碼,一級標題使用1,2,3……;二級標題使用1.1,1.2,1.3……;三級標題使用1.1.1,1.1.2,1.1.3,……。

4、提供中文內(nèi)容提要,提要篇幅為200—300 字。力求充分說明文章的核心、論證方法及研究價值,語言準確精煉。

5、正文各部分都應(yīng)簡潔明了。結(jié)果中層次標題一律用阿拉伯數(shù)字連續(xù)編號,盡量減少層次; 不同層次的數(shù)字之間用小圓點相隔,末位數(shù)字不加標點符號。如“1”、“1.1”、“1.1.1”等。

6、論文所引文獻的注釋必須規(guī)范,準確標明作者、文獻名稱、出版社或出版物的名稱、出版或發(fā)表的時間、頁碼等。注釋一律采用腳注方式,注釋序號使用1、2、3……標示,每頁單獨排序。

7、來稿一律采用電子郵件投稿。文中的計量單位一律以最新頒布的《中華人民共和國法定計量單位》為準,數(shù)字按《關(guān)于出版物上的數(shù)字用法的規(guī)定》書寫。

8、得到各類基金項目資助的論文,應(yīng)在論文首頁標注(基金名稱、編號),并請?zhí)峁┯嘘P(guān)批準文件的復(fù)印件一份。

9、格式要求:投稿應(yīng)以電子版形式提交,一般為Microsoft Word或PDF格式。文章中的圖片、表格等應(yīng)提供高清版本。

10、參考文獻要求10篇以上,中英文對照,只列最新、最必要的公開出版物,建議盡量引用本行業(yè)知名期刊已刊出的相關(guān)文章,并在文中相應(yīng)處以上標形式按順序標出。

免責聲明

若用戶需要出版服務(wù),請聯(lián)系出版商,地址:北京市海淀區(qū)學院路15號北京語言大學逸夫教學樓《翻譯與傳播》編輯部,郵編:100083。